An unthinking act of foolish bravado. | Это была всего лишь глупая бравада. |
Lucious, I appreciate the bravado, but I don't see how this situation is going to help our current predicament. | Люциус, мне понравилась бравада, но я не понимаю как это все может нам помочь. |
There's your ridiculous bravado again. | Опять твоя смехотворная бравада. |
And over time, all the political and personal bravado that led me to the military dissolved, and for me, the Marine Corps became synonymous with my friends. | Но со временем, когда вся политическая и личная бравада, которая привела меня в армию, развеялась, морская пехота для меня стала синонимом дружбы. |
And that's not just bravado. | И это не пустая бравада. |
Such bravado... for a man who stayed hidden on an island - his entire life. | Такая храбрость... для человека, который прячется на острове всю жизнь. |
Despite my outward bravado, I was dead inside. | Несмотря на мою внешнюю храбрость, я была мертва внутри. |
No, I gave her a bit of masculine bravado, and she's kind of still thinking about it. | Нет, я ей показал свою мужскую храбрость, и она ее пока что переваривает. |
Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you, your courage, your reckless bravado. | Твою огромную слабость, что заметил в момент нашей первой встречи, твою храбрость, твою опрометчивую показуху. |
Indeed, it is ever frustrating, in this instance as in so many others, to see how you and your Government choose grandstanding over effectiveness and bravado over substance - an ongoing ritual of which your people are always the victims. | И действительно, в этом случае, как и во многих других, всегда печально видеть, как Вы вместе с Вашим правительством занимаетесь самолюбованием вместо достижения результатов и демонстрируете напускную храбрость в ущерб реальному делу - это какой-то вечный ритуал, от которого всегда страдает ваш же народ. |
Despite your earlier bravado, you're clearly conflicted about this deal. | Не смотря на твое хвастовство, очевидно, что тебя интересует это дело. |
In fact, for all my bravado, I've never asked a guy to anything like this. | Фактически, учитывая все мое хвастовство, я никогда не просил парня ни о чем таком. |
The book was a collaboration between London-based creative studio Lobster Eye and merchandising company Bravado. | Книга была результатом сотрудничества между лондонской творческой студией Lobster Eye и мерчандайзинга компании Bravado. |
Since Mercy Arms broke up in 2009, Callinan has released two solo albums: Embracism (2013) and Bravado (2017). | Поскольку Мёгсу Arms продолжил перерыв в 2009 году, Каллинан выпустил два сольных альбома: Embracism (2013) и Bravado (2017). |
Within a week, Lorde had finished recording the tracks "Royals", "Bravado" and "Biting Down" during a school break. | В течение недели во время школьных каникул, исполнительница записала треки «Royals», «Bravado» (англ.)русск. и «Biting Down». |
But I can tell you that beneath that precocious bravado, there is a very sensitive little girl. | Но я могу сказать тебе, что за этой не по годам развитой показной смелостью скрывается очень чувствительная девчушка. |
With the increasing engagement of organized criminal groups in cybercrime activities, there is a real risk that young people may become drawn into online criminal activities, driven by bravado, attracted by promises of economic gain, or compelled by threats or coercion. | В условиях расширения участия организованных преступных групп в киберпреступной деятельности возникает реальный риск того, что молодые люди, движимые показной смелостью, привлеченные перспективой получения экономической выгоды или делающие это вследствие угроз или принуждения, могут оказаться втянутыми в сетевую преступную деятельность. |