| The meeting was presided over by the Chair of the Group, Ms. Yoka Brandt (Netherlands). | Работой совещания руководила Председатель Группы г-жа Йока Брандт (Нидерланды). |
| If Brandt is in Paris, eliminating him could cause a major disruption. | Если Брандт будет в Париже, устранив его, можно вызвать серьёзные сбои. |
| Who are you really, Brandt? | Кто ты на самом деле, Брандт? |
| The Group expressed its thanks to Ms. Brandt for her work as Chair over the past two years, and also to the other board members who were completing their terms. | Группа выразила признательность г-же Брандт за ее работу в качестве председателя в истекшие два года и другим членам бюро, у которых истекают сроки полномочий. |
| With Brandt as my witness, I will tell you this: | Пусть они с Вас деньги требуют, Джеффри Лебовский. Вот Брандт - свидетель. |
| He was at war with Brandt, he was sleeping with the guy's wife. | Он конфликтовал с Брандтом, он спал с чужой женой. |
| Sticking that doctor, going over Aurora's head with Brandt, not to mention that stunt with the arsenic... what the hell is going on | Заколоть того доктора, пойти в обход Авроры с Брандтом, не говоря уже о той выходке с мышьяком... что, чёрт побери, происходит |
| (Holt) What happened to Brandt? | Что случилось с Брандтом? |
| What's happened to Brandt? | Что случилось с Брандтом? |
| Some examples of past meetings: Edward Mortimer, Director of Communication in the office of Secretary General Kofi Annan (6 December 2006) and Juan Carlos Brandt, Chief of NGO's Section in Department of Public Information (4 October 2006). | В качестве примеров таких встреч можно отметить встречу с Директором по связям с общественностью при канцелярии Генерального секретаря Кофи Аннана Эдвардом Мортимером (6 декабря 2006 года) и начальником Секции неправительственных организаций Департамента общественной информации Хуан-Карлосом Брандтом (4 октября 2006 года). |
| She called Brandt endlessly before Torild disappeared. | Она бесконечно названивала Брандту перед исчезновением Торильд. |
| Captain, I don't know if this is too much but I got deputy chief Brandt this little basket of pears. | Капитан, я не знаю, может я перестаралась, но я принесла замначальника Брандту маленькую корзинку груш. |
| General Tresckow to see Colonel Brandt. | Генерал Тресков к полковнику Брандту. |
| He took the modernist grid of previous abstract painting-namely, according to Brandt, the work of Frank Stella-and amplified its colors and impact in accordance with the postmodern times. | Он взял модернистскую сетку предшествующей абстрактной живописи, а именно, согласно Брандту, работу Фрэнка Стеллы, и усилил ее цвета и воздействие в соответствии с постмодернистскими тенденциями. |
| On 28 April ex-counts Brandt and Struensee were executed; first their right hands were cut off, whereafter they were beheaded and had their bodies drawn and quartered. | Приговор был приведен в исполнение 28 апреля: Брандту и Струэнзе отрубили сначала руку, потом голову, а затем уже мертвые тела четвертовали и выставили на колесе. |
| I was a fantasy from a Mike Brandt song for them. | Я была их фантазией из песен Майка Бранда. |
| Mr. Brandt was replaced as Minister for Communications and Works by Mr. Noel Tuitt. | В качестве министра коммуникаций и работ г-на Бранда заменил г-н Ноэль Туитт. |
| Do you know what Angelica called Brandt? | Знаешь, как Анжелика называла Бранда? |
| Brandt was repeatedly interviewed about the genuflection and about his motives. | Брандта неоднократно спрашивали о коленопреклонении и его мотивах. |
| Well, I don't know if I found a motive, but I did find someone who had a beef with Brandt... | Ну, я не знаю, нашел ли я мотив, но я нашел кое-кого, кто имел зуб на Брандта... |
| His Government was committed to South-South cooperation, and believed that it was complementary to North-South cooperation, hence its active role in the North-South dialogue within the framework of the Brandt Commission. | Правительство страны оратора привержено сотрудничеству Юг - Юг и считает, что оно является дополнением к сотрудничеству Север - Юг, чем и обусловлена его активная роль в диалоге Север - Юг в рамках Комиссии Брандта. |
| One proof of this generalization can be obtained by applying Koebe's original proof and the theorem of Brandt and Harrington stating that any finitely connected domain is conformally equivalent to a planar domain whose boundary components have specified shapes, up to translations and scaling. | Одно из доказательств этого обобщения можно получить путём использования исходного доказательства Коебе и теоремы Брандта и Харрингтона, утверждающего, что любая конечная связная область конформно эквивалентна плоской области, границы компонентов которой имеют специфичные фигуры с точностью до переноса и масштабирования. |
| For this reason, among others, their potential use for development purposes has been on the agenda as early as the Brandt Commission report in 1970. | В частности, по этой причине возможность их потенциального использования для целей развития впервые рассматривалась еще в докладе Комиссии Брандта в 1970 году. |