| If there was a total boycott, fine, but trade was still going on. | Если бы это был тотальный бойкот, вопросов бы не было, но ведь торговля до сих пор продолжается. |
| At the same time, the boycott remains an impediment to economic development and to peace and reconciliation in the Middle East. | В то же время бойкот по-прежнему препятствует экономическому развитию и миру и спокойствию на Ближнем Востоке. |
| It is a broad secondary boycott, moreover, pursued for wholly illegitimate objectives. | Более того, это представляет собой широкий вторичный бойкот, преследующий совершенно незаконные цели. |
| But how do you get the word out - tomorrow we're going to start the boycott - when you don't have Facebook, texting, Twitter, none of that? | Но как разнести весть: завтра мы начинаем бойкот - когда нет Фейсбука, чатов, Твиттера - ничего такого? |
| According to information received, persons and organizations associated with Scientology have been blacklisted and subjected to an economic boycott. | Согласно полученным данным, имеют место включение в "черный список" и экономический бойкот лиц и организаций, связанных с сайентологией. |
| The Social Democratic and Labour Party (SDLP), however, called for a boycott of the referendum, urging its members on 23 January 1973 "to ignore completely the referendum and reject this extremely irresponsible decision by the British Government". | 23 января 1973 Социал-демократическая и лейбористская партия призвала своих членов «полностью бойкотировать референдум и отклонить это безответственное решение Правительства Великобритании». |
| Opposition parties had decided to boycott the related August 21 elections in the Somali Region. | Оппозиционные партии решили бойкотировать повторные выборы 21 августа в Сомали. |
| Furthermore, FRODEBU recently instructed its members of Parliament to boycott any official functions chaired by second Vice-President Barampama. | Кроме того, ФДБ недавно обязал своих членов парламента бойкотировать любые официальные мероприятия, возглавляемые вторым вице-президентом Барампамой. |
| They also stated that, unless their representatives are deployed throughout the sectors and are represented in the Joint Commission, they will continue to boycott the second chamber. | Они также указывают на то, что до тех пор, пока их представители не будут присутствовать во всех секторах и в составе Совместной комиссии, они будут продолжать бойкотировать работу второй камеры. |
| There was and still is a concern about the determination of some factions of the Freedom Alliance, such as IFP and CP, to boycott the elections, thereby significantly raising the possibility that those who wish to exercise their rights to vote would be subjected to intimidation. | Сохраняется озабоченность и в отношении решения ряда фракций Альянса свободы, таких, как ПСИ и КП, бойкотировать выборы, что значительно увеличивает вероятность того, что те, кто желает осуществить свое право на голосование, подвергнутся запугиванию. |
| As the opposition, the party's strategy was to boycott parliamentary sessions which not only allowed Serb politicians to further consolidate power, it also created political instability and hostility. | Стратегией ХКП как оппозиционной партии было бойкотирование заседаний парламента, которое не только позволило сербским политикам стремиться к дальнейшей консолидации власти, но и создавало политическую нестабильность и вражду. |
| On the other hand, Belgrade continues to seek co-governance with UNMIK and, in lending support to parallel structures, supports the boycott of UNMIK policy and programmes. | С другой, Белград по-прежнему добивается совместного с МООНК управления и, оказывая поддержку параллельным структурам, поддерживает бойкотирование политики и программ МООНК. |
| There may be room for flexibility in the means of non-cooperation that may be advocated, be it electoral boycott, the spoiling of ballots, the writing in of alternatives and so on. | Что касается способов неучастия, которые могут применяться, то здесь существуют различные возможности - бойкотирование выборов, порча избирательных бюллетеней, внесение в бюллетени альтернативных кандидатов и т.д. |
| The significant response rate of the survey, in the face of a staff association boycott, seemed to demonstrate the importance of the issue to these staff members. | Высокая доля респондентов в обследовании, несмотря на его бойкотирование одной из ассоциаций персонала, свидетельствует, как представляется, о важности этой проблемы для ответивших на анкету сотрудников. |
| The situation in Mostar is increasingly volatile, with rising tension manifesting itself in escalating rhetoric, including threats to boycott elections, a deadlocked City Council, boycotts of ceremonial events by councillors and one shooting incident. | Обстановка в Мостаре является крайне неустойчивой, в результате усиления напряженности возрастает накал заявлений, включая угрозу бойкотирования выборов, тупиковую ситуацию в городском совете, бойкотирование советниками торжественных мероприятий и один инцидент с применением огнестрельного оружия. |