Economic boycott runs counter to the principles of the peace process and delays reconciliation between countries of the region. | Экономический бойкот противоречит принципам мирного процесса и затягивает примирение между странами региона. |
The boycott on Syrian oil exports, sanctions against the banking sector and reported capital flight have devalued the Syrian currency, spurring inflation. | Бойкот сирийского экспорта нефти, санкции в отношении банковского сектора и утечка капиталов понизили курс сирийской валюты, подстегнув инфляцию. |
Head of the republic Ramzan Kadyrov, offended by the results of voting on the Internet, announced a boycott of the federal mobile operators "Beeline" and "Megaphone". | Глава республики Рамзан Кадыров, обидевшись на результаты голосования в интернете, объявил бойкот федеральным операторам мобильной связи «Билайн» и «Мегафон». |
I've been trying to organize a boycott of Sal's Famous, you know what I'm saying? | Я пытаюсь организовать бойкот..."Знаменитой пиццерии Сэла", понимаешь, о чём я? |
We believe the diamond boycott should stay in place until the control of the Government of Sierra Leone over the diamond regions has been fully established. | Мы считаем, что бойкот в отношении алмазов должен действовать до тех пор, пока правительство Сьерра-Леоне в полной мере не восстановит контроль над алмазодобывающими регионами. |
The Civil Democratic Movement announced on 30 January 2018 that it would boycott the vote. | 30 января 2018 года Гражданское демократическое движение Египта объявила о намерении бойкотировать выборы. |
This administrative sanction was imposed on them since, on 12 October 2000, they had distributed leaflets calling for the boycott of the Parliamentary elections planned for 15 October 2000. | Эта административная санкция была применена в отношении них на том основании, что 12 октября 2000 года они распространяли листовки, призывающие бойкотировать запланированные на 15 октября 2000 года парламентские выборы. |
While congratulating those leaders and parties participating in the electoral process, including those which only recently joined the process, for their sense of responsibility and their perseverance, it regretted the decision of some parties to boycott the forthcoming elections. | Высоко оценив чувство ответственности и неуклонность тех лидеров и сторон, которые участвуют в процессе выборов, в том числе тех, которые присоединились к этому процессу лишь недавно, он с сожалением воспринял решение некоторых сторон бойкотировать предстоящие выборы. |
Furthermore, FRODEBU recently instructed its members of Parliament to boycott any official functions chaired by second Vice-President Barampama. | Кроме того, ФДБ недавно обязал своих членов парламента бойкотировать любые официальные мероприятия, возглавляемые вторым вице-президентом Барампамой. |
On the subject of arranging meetings for Sanakoev, the separatist administration threatened to revoke the permission of all foreign officials and diplomatic representatives to enter the territory under the control of the separatists, and warned that they would also boycott all future meetings. | На предложение об организации встреч для Санакоева администрация сепаратистов ответила угрозой лишения всех иностранных официальных лиц и дипломатических представителей права на въезд на территорию под ее контролем и предупредила, что она будет также бойкотировать все будущие встречи. |
As the opposition, the party's strategy was to boycott parliamentary sessions which not only allowed Serb politicians to further consolidate power, it also created political instability and hostility. | Стратегией ХКП как оппозиционной партии было бойкотирование заседаний парламента, которое не только позволило сербским политикам стремиться к дальнейшей консолидации власти, но и создавало политическую нестабильность и вражду. |
On the other hand, Belgrade continues to seek co-governance with UNMIK and, in lending support to parallel structures, supports the boycott of UNMIK policy and programmes. | С другой, Белград по-прежнему добивается совместного с МООНК управления и, оказывая поддержку параллельным структурам, поддерживает бойкотирование политики и программ МООНК. |
There may be room for flexibility in the means of non-cooperation that may be advocated, be it electoral boycott, the spoiling of ballots, the writing in of alternatives and so on. | Что касается способов неучастия, которые могут применяться, то здесь существуют различные возможности - бойкотирование выборов, порча избирательных бюллетеней, внесение в бюллетени альтернативных кандидатов и т.д. |
The significant response rate of the survey, in the face of a staff association boycott, seemed to demonstrate the importance of the issue to these staff members. | Высокая доля респондентов в обследовании, несмотря на его бойкотирование одной из ассоциаций персонала, свидетельствует, как представляется, о важности этой проблемы для ответивших на анкету сотрудников. |
The situation in Mostar is increasingly volatile, with rising tension manifesting itself in escalating rhetoric, including threats to boycott elections, a deadlocked City Council, boycotts of ceremonial events by councillors and one shooting incident. | Обстановка в Мостаре является крайне неустойчивой, в результате усиления напряженности возрастает накал заявлений, включая угрозу бойкотирования выборов, тупиковую ситуацию в городском совете, бойкотирование советниками торжественных мероприятий и один инцидент с применением огнестрельного оружия. |