| The move was seen as a response to the American-led boycott of the Moscow Olympics. | Этот шаг рассматривался как ответ на американский бойкот Олимпийских игр в Москве. |
| Your trade boycott of our planet has ended. | Ваш торговый бойкот нашей планеты закончился. |
| I totally respect your social media boycott. | Я абсолютно понимаю твой бойкот социальных сетей. |
| However, notwithstanding the boycott, persons belonging to the Albanian national minority account for 60 per cent of around 120,000 employees in the social sector. | Вместе с тем, несмотря на бойкот, из 120000 служащих, занятых в секторе социального обеспечения, на представителей албанского национального меньшинства приходится 60%. |
| I'll boycott you, that's what I'll do. | Устрою вам бойкот, понятно? |
| Some students and faculty chose to boycott the university's 300th commencement. | После этого многие студенты и преподаватели решили бойкотировать 300- летие университета. |
| They must reverse their fundamental position of non-cooperation; only with an end to their boycott of Kosovo's institutions will they be able to protect effectively their rights and interests. | Они должны отступить от своей фундаментальной позиции, которая сводится к отказу от сотрудничества; только прекратив бойкотировать косовские институты, они смогут эффективно отстаивать свои права и интересы. |
| It may be recalled that this party did not take part in the electoral process and that its President called for a boycott of the constitutional referendum in a message to the Congolese people on 14 December 2005. | Следует напомнить о том, что эта партия не принимала участия в избирательном процессе и что ее председатель в послании, с которым он обратился к конголезскому народу 14 декабря 2005 года, выступил с призывом бойкотировать конституционный референдум. |
| The member parties of the Freedom Alliance decided not to participate in TEC and to boycott the elections unless their demands for stronger powers for provincial governments, the creation of an Afrikaner volkstaat and separate ballots for elections to the national and provincial legislatures were met. 20 | Партии - члены Альянса свободы приняли решение не участвовать в ПИС и бойкотировать выборы, если не будут удовлетворены их требования о расширении полномочий провинциальных правительств, создании африканерского "народного государства" и отдельных бюллетенях для участия в выборах в национальные и провинциальные законодательные органы власти 20/. |
| The issue of the failure to nominate any representative of the opposition Sam Rainsy Party to the National Election Committee for the forthcoming commune elections concerned that party's intention to boycott the elections, and had been solved. | Вопрос о неназначении представителя оппозиционной партии «Сам Рэнси» в состав Национального избирательного комитета по подготовке предстоящих общинных выборов касается намерения этой партии бойкотировать выборы, и этот вопрос был решен. |
| As the opposition, the party's strategy was to boycott parliamentary sessions which not only allowed Serb politicians to further consolidate power, it also created political instability and hostility. | Стратегией ХКП как оппозиционной партии было бойкотирование заседаний парламента, которое не только позволило сербским политикам стремиться к дальнейшей консолидации власти, но и создавало политическую нестабильность и вражду. |
| They include the boycott of the Sirte talks, a lack of critical specialized units for UNAMID and difficulties in the talks between the Secretariat and the Sudanese authorities on the follow-up to resolution 1769. | В их числе бойкотирование сиртских переговоров, отсутствие у ЮНАМИД крайне необходимых специализированных подразделений и трудности в переговорах Секретариата с суданскими властями относительно дальнейших мер во исполнение резолюции 1769. |
| On the other hand, Belgrade continues to seek co-governance with UNMIK and, in lending support to parallel structures, supports the boycott of UNMIK policy and programmes. | С другой, Белград по-прежнему добивается совместного с МООНК управления и, оказывая поддержку параллельным структурам, поддерживает бойкотирование политики и программ МООНК. |
| There may be room for flexibility in the means of non-cooperation that may be advocated, be it electoral boycott, the spoiling of ballots, the writing in of alternatives and so on. | Что касается способов неучастия, которые могут применяться, то здесь существуют различные возможности - бойкотирование выборов, порча избирательных бюллетеней, внесение в бюллетени альтернативных кандидатов и т.д. |
| The situation in Mostar is increasingly volatile, with rising tension manifesting itself in escalating rhetoric, including threats to boycott elections, a deadlocked City Council, boycotts of ceremonial events by councillors and one shooting incident. | Обстановка в Мостаре является крайне неустойчивой, в результате усиления напряженности возрастает накал заявлений, включая угрозу бойкотирования выборов, тупиковую ситуацию в городском совете, бойкотирование советниками торжественных мероприятий и один инцидент с применением огнестрельного оружия. |