| U.K.-based Interflora monitored Twitter for users who were having a bad day, and then sent them a free bouquet of flowers. | Основанная в Великобритании компания Interflora искала в Твиттере пользователей, у которых выдался плохой день, и посылала им бесплатный букет цветов. |
| Did you assemble a bouquet for Patrice? | Ты уже подобрал букет для Патрис? |
| Have Norma send up a bouquet of flowers, and make sure that they repolish the cherrywood. | Пусть Норма закажет букет и проследит, чтобы заново отполировали мебель из вишни. |
| It has brights pale straw yellow colour, with fresh green apple, the bouquet is delicate and expressive, with scents of white flowers, honeysuckle and boxwood, enhanced by delicate citrus notes. | Вино бледно жёлтого цвета с оттенками зелёного яблока. Букет ярко - выраженный с нюансами самшита, дикого кустарника и полевых цветов. |
| "Bouquet" restaurant perfectly matches with connoisseur of cosy, practically home atmosphere and people who like Italian cuisine will appreciate in an appropriate manner mastery of our chief cook. | Ресторан «Букет» - идеальный выбор для тех, кто ценит уютную, почти домашнюю атмосферу, а любители итальянской кухни смогут оценить высокий уровень мастерства нашего шеф-повара. |
| This is the bouquet of brotherly love, the essence of humanity. | Это аромат братской любви, сущность человечности. |
| Bouquet: Intens nose of mediterrenean flowers and citrus. | Аромат: Насыщенный запах средиземноморских цветов и цитруса. |
| I love the bouquet of rotting flesh. | Обожаю аромат гниющей плоти. |
| Ruby red in colour with an orange rim; flowery bouquet, mainly of roses and fruity sensations. | Цвет рубиново-красный с оранжевым отблеском; цветочный аромат с преобладанием розы и фруктовых нот. |
| The cork leaves the bottle and his quick nose wants to pick up the escaping bouquet. | Пробка со звуком покидает бутылку, он ловит летящий следом аромат: |
| So I started picking some flowers, thought I'd... make a little nice bouquet or something. | Поэтому я начал собирать цветы, думал, я... сделаю миленький букетик или вроде того. |
| Or I could send you a bouquet with a nice card. | Ну или могу послать вам букетик с симпатичной открыточкой. |
| Can't have everybody seeing the bridal bouquet. | Не могу позволить всем видеть букетик невесты. |
| How about a bouquet? | Купите букетик, а? |
| At times modest bouquet of field flowers can surprise and please much more strongly armfuls of roses. | Порой скромный полевой букетик может удивить и обрадовать гораздо сильнее охапки роз. |
| In 1840 the French draughtsman Michel Bouquet provided a rendition of how the tower looked before its restoration. | В 1840 году французский художник Michel Bouquet отобразил на своей картине башню незадолго до реставрации. |
| Villeneuve d'Ascq hosts notably head office of the food processing company Bonduelle, financial services providers Cofidis, sporting good chain store Decathlon, chocolate manufacture Bouquet d'Or, disposable dishes Tifany Industrie, information security company Netasq, restaurant chains Flunch, Les 3 Brasseurs, Pizza Paï. | В частности, здесь располагаются главные офисы продовольственной группы Bonduelle, торговой сети спортивных товаров Decathlon, финансовой корпорации Cofidis, производителей шоколада Bouquet d'Or и одноразовой посуды Tifany Industrie, информационной группы Netasq, сетей ресторанов Flunch, Les 3 Brasseurs, Pizza Paï. |
| She debuted in the now defunct Japanese magazine Bouquet Deluxe in 1999 with Fruits Kōmori (フルーツコウモリ) and later became more notable for her manga Kisekae Yuka-chan which debuted in Cookie magazine. | Дебютировала в 1999 году в ныне закрытом журнале Bouquet Deluxe с Fruits Koumori и позже стала более известной после выпуска Kisekae Yuka-chan в журнале Cookie. |
| Mireille Bouquet, a most trustworthy assassin for hire. | Мирейю Буке Одна из наиболее надёжных профессиональных убийц по найму. |
| Carole Bouquet and Angela Molina. | Кароль Буке и Анхелу Молина. |
| Being well versed in ancient Greek, Bouquet assisted his confrère Bernard de Montfaucon in his edition of the works of John Chrysostom. | Будучи хорошо сведущим в древнегреческом, Буке помог своему собрату Бернару в издании трудов Иоанна Златоуста. |
| And then one day, I found a note from Kléber Bouquet, known as Bastoche, saying to tie a coloured cloth at the window if he wasn't to come up. | И вот однажды я нашла у себя в почтовом ящике записку от Клебера Буке, по прозвищу Бастилец. Он писал, чтобы я вывесила цветную косынку за окно, если не хочу его прихода. |
| Johnson negotiated the Treaty of Fort Niagara in the summer of 1764 with some of the disaffected tribes, and Colonel Bouquet negotiated a cease-fire of sorts in October 1764, which resulted in another peace treaty finalised by Johnson in 1765. | Джонсон договорился о мире в Форт-Ниагаре летом 1764 года с некоторыми недовольными племенами, а полковник Буке в октябре 1764 года договорился о прекращении огня, в результате которого в 1765 году был заключен ещё один мирный договор. |