| Later, the boudoir and the bedroom were also restored. | Позднее были также восстановлены будуар и спальня. |
| You go in the boudoir... countess! | Прошу в будуар... графиня! |
| Mother's turned our old nursery into a boudoir. | Мама сделала из нашей детской будуар. |
| led the British general to the warmth of her boudoir. | она повела генерала в свой будуар и спасла Старз Холлоу. |
| For Milady's Boudoir. By August 3rd at the latest. | для журнала "Мэлвис Будуар" не позднее третьего августа. |
| And this company happens to be very expressive in the boudoir which now constitutes most of our house. | И эти гости обладают отличной фантазией в спальне, которая теперь составляет большую часть нашего дома. |
| You know, if you're having problems in the boudoir, it's worth a conversation with the old lady. | Знаешь, если, у тебя, проблемы в спальне, тебе стоит, обсудить все это, с жёнушкой. |
| Even... in the boudoir? | Даже... в спальне? |
| No smokin' in the boudoir. | В спальне не курят. |
| Of course, I wouldn't be in a real lady's boudoir. | Конечно, если бы она была настоящей леди, я бы не был в ее спальне. |
| So come on down to Unpainted Arizona to get the finest selection in fixtures and appointments for your bathroom, bedroom, boudoir. | Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара. |
| Or something for the boudoir? | Или чёпчик для будуара? |
| Or something for the boudoir? | Или что-нибудь для будуара? |
| And if your flag is flying at half mast, rest assured, I find in the privacy of one's boudoir, pleasing others is the key to pleasing oneself. | И, если ваш флаг поднят до половины мачты, будьте уверены, как я выяснил в уединении чьего-то будуара, угождая другим, доставляешь удовольствие себе. |
| She's doing a serial for Milady's Boudoir. | Она напишет серию статей для "Будуара миледи". |
| Did not the accused forcibly enter your house, nay, into your very boudoir, in the dead of night? | Обвиняемый насильственно проник в ваш дом, более того, в вашу спальню во тьме ночи? |
| That would be Franky Ifield's much loved classic, my friend... that your grandad used to lure Grandma to the boudoir. | Это одна из известнейших песен Фрэнки Ифилдса, дружок, ...при помощи которой твой дедушка заманивал бабушку в спальню. |
| See, we're splitting the boudoir in half so the baby can have its own bedroom. | Мы собираемся поделить спальню надвое, так у ребенка будет собственная комната. |
| It came into my house, my very boudoir. | Я пришел в свой дом, в свою собственную спальню и проснулся чтобы обнаружить ЭТО стоящее надо мной |
| "Boudoir photography..." | "Будуарная фотография..." |
| This is just chamber art, fit for a boudoir. | Это же камерная, будуарная живопись. |