| Serbian, Bosnian, Albanian and Croatian shall also be in the official use. | Официально используются также сербский, боснийский, албанский и хорватский языки. |
| The Bosnian people are totally disappointed and seem to have lost all their confidence in the international system. | Боснийский народ полностью разочарован и, как представляется, полностью утратил всякую свою веру в международную систему. |
| The Bosnian Presidency, however, maintained its claims. | Однако боснийский Президиум продолжал настаивать на своих требованиях. |
| Further languages are Bosnian, English, Albanian, Polish, Hungarian and Romanian with percentages of between 2 and 4 per cent. | Оставшиеся языки - боснийский, английский, албанский, польский, венгерский и румынский - используют от 2% до 4% иностранцев. |
| We have been following the tragic events in Bosnia with a deep sense of anguish and distress and admire the fortitude and courage that the Bosnian people have shown against heavy odds. | Мы следим за трагическими событиями в Боснии с глубоким чувством боли и сострадания и восхищаемся стойкостью и мужеством, которые боснийский народ проявляет в этих тяжелых условиях. |
| Previously, "Bosnian" as a regional identity had been included in the category "undeclared". | Ранее понятие "босниец" в качестве региональной идентичности включалось в категорию "не указано". |
| The term "Bosnian", on the other hand, designated all nationals of Bosnia and Herzegovina. | С другой стороны, термин "босниец" используется для обозначения всех граждан Боснии и Герцеговины. |
| You told me you were Bosnian. | Ты сказал мне, что ты босниец. |
| I'm Bosnian, my friend. | Я босниец, друг мой. |
| In Capljina, Federation of Bosnia and Herzegovina (Bosnian Croat-controlled), several explosions occurred on 1 October as a group of Bosniak displaced persons tried to return, killing one Bosniak returnee and seriously wounding two others. | В Чаплине, Федерация Боснии и Герцеговины (контролируется боснийскими хорватами), 1 октября в связи с попыткой возвращения группы перемещенных лиц из числа боснийцев произошло несколько взрывов, в результате которых один босниец был убит, а два других серьезно ранены. |
| With the cooperation of the Croatian and Bosnian judicial authorities some trials had also been held in local courts. | Благодаря сотрудничеству судебных властей Хорватии и Боснии судебные процессы по ряду дел были проведены также в местных судах. |
| Relations were described as "excellent" by the foreign ministers in 2006, ahead of the opening of the Bosnian embassy in Bucharest. | В 2006 году министры иностранных дел обеих стран назвали дипломатические отношения отличными, перед открытием посольства Боснии и Герцеговины в Бухаресте. |
| The most important point was the view expressed in the paragraph 8 that the Office of the High Representative for Implementation of the Bosnian Peace Agreement and other international organs should continue to operate in the country for a considerable period of time. | Наиболее важным вопросом является выраженная в пункте 8 точка зрения о том, что Управлению Высокого представителя по выполнению Мирного соглашения по Боснии и другим международным органам следует продолжать действовать в стране в течение значительного периода времени. |
| On 20 May, a mobile patrol in Gradac (8 kilometres south of Ljubovija, Sector Alpha) observed a boat crossing the Drina to the Bosnian side and unloading there two jerrycans and several bags. | 20 мая мобильный патруль в Градаце (в 8 км к югу от Любовия, сектор "Альфа") обнаружил лодку, которая пересекла реку Дрина в сторону Боснии и выгрузила там свой груз (две канистры и несколько мешков). |
| The unauthoirzed flight of this helicopter began in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and entered into Bosnia and Herzegovina where it crossed areas controlled by Bosnian Serbs, and the Federation of Herzegovina before contact was lost. South-west | Несанкционированный полет этого вертолета начался в воздушном пространстве Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), после чего вертолет вошел в воздушное пространство Боснии и Герцеговины, где он пролетел над районами, контролируемыми боснийскими сербами и Герцеговинской федерацией, после чего контакт с ним был утерян. |
| As such, Serbian forces on both sides of the Bosnian and Serbian border have prevented international convoys from going through. | По существу сербские войска по обе стороны боснийско-сербской границы препятствуют движению через нее автоколонн с грузами международной помощи. |
| According to the Dayton-Paris Agreement, since 1995 Bosnia and Herzegovina consists of two political entities, the Bosnian-Croat Federation of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serb-led Republika Srpska, each with its own political structure (cantons and municipalities) and administration. | В соответствии с Дейтонским/Парижским соглашением, начиная с 1995 года, Босния и Герцеговина состоит из двух политических образований: Боснийско-хорватской Федерации Босния и Герцеговина и Боснийско-сербской Республики Сербской, каждая их которых имеет свою собственную политическую структуру (кантоны и общины) и администрацию. |