The Bosnian Helsinki Committee for Human Rights is continuing its constructive work and recently published a handbook on legal standards for fair trials. | Боснийский Хельсинкский комитет по правам человека продолжает свою плодотворную работу и недавно опубликовал справочник по правовым стандартам проведения справедливых судебных разбирательств. |
No, not according to my formerly oppressed Bosnian accountant. | Нет, потому что так считает мой ранее притесняемый боснийский бухгалтер. |
The track has parts of the song in all of the former Yugoslavia's languages; Serbian, Bosnian, Croatian, Montenegrin, Slovene, and Macedonian. | Песня была переведена на все языки бывшей Югославской Республики: сербский, боснийский, хорватский, словенский и македонский. |
All three sides said that they accepted the concept of arbitration, but the Bosnian Presidency maintained its position that before an arbitration procedure could be used there should be withdrawal of military forces from the areas in question. | Все три стороны поддержали концепцию арбитража, однако боснийский Президиум продолжал настаивать на том, что арбитражная процедура может использоваться только после вывода вооруженных сил из районов, о которых идет речь. |
The Identity Documents Act provided that cardholders must have the information contained in Montenegrin and English on identity cards translated into Serbian, Bosnian, Albanian or Croatian by the cardholders, and that their names and first names should be entered in the alphabet of their choice. | Закон об удостоверениях личности предусматривает, чтобы содержащаяся в них информация на черногорском и английском языках переводилась на сербский, боснийский, албанский или хорватский в соответствии с родным языком владельца удостоверения, и чтобы фамилия и имя были вписаны на том алфавите, на котором он пожелает. |
Previously, "Bosnian" as a regional identity had been included in the category "undeclared". | Ранее понятие "босниец" в качестве региональной идентичности включалось в категорию "не указано". |
The term "Bosnian", on the other hand, designated all nationals of Bosnia and Herzegovina. | С другой стороны, термин "босниец" используется для обозначения всех граждан Боснии и Герцеговины. |
You told me you were Bosnian. | Ты сказал мне, что ты босниец. |
I'm Bosnian, my friend. | Я босниец, друг мой. |
In Capljina, Federation of Bosnia and Herzegovina (Bosnian Croat-controlled), several explosions occurred on 1 October as a group of Bosniak displaced persons tried to return, killing one Bosniak returnee and seriously wounding two others. | В Чаплине, Федерация Боснии и Герцеговины (контролируется боснийскими хорватами), 1 октября в связи с попыткой возвращения группы перемещенных лиц из числа боснийцев произошло несколько взрывов, в результате которых один босниец был убит, а два других серьезно ранены. |
We remain ready to contribute military support to the Bosnian Government within the bilateral framework and to the international efforts for implementing the terms of the Dayton Peace Accord. | Мы по-прежнему готовы оказать военную поддержку правительству Боснии на двусторонней основе и международным усилиям по осуществлению положений Дейтонского мирного соглашения. |
When he addressed the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina on 19 May, Vice President Biden expressed our commitment to assist the Bosnian people to achieve their dream. | Выступая 19 мая перед Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, вице-президент Байден выразил нашу решимость оказывать помощь боснийскому народу в осуществлении его мечты. |
The pace of events gathered momentum after 22 July, when the Presidents of Croatia and Bosnia and Herzegovina signed the Split Declaration, which committed the Croatian Government to assist the Bosnian forces militarily in the Bihac pocket. | Развитие событий ускорилось после 22 июля, когда президенты Хорватии и Боснии и Герцеговины подписали Сплитскую декларацию, согласно которой хорватское правительство обязалось оказать боснийским силам военную помощь в Бихачском анклаве. |
Following the international recognition of the independent Bosnian state and the walk-out of SDS representatives from the Municipal Assembly a War Assembly was formed to take charge of the defence of the municipality. | После международного признания независимого государства Боснии и Герцеговины и выхода представителей СДП из состава муниципальных собраний были сформированы Военные сборы, призванные взять ответственность за защиту муниципалитета. |
The Committee must also apply the review procedure to Bosnia and Herzegovina, but the case was more delicate than that of the three other States parties mentioned earlier since it was the third time that the Bosnian authorities had requested the Committee to defer application of the procedure. | Г-жа ПРУВЕС добавляет, что Комитету также следовало применить процедуру обзора к Боснии и Герцеговине, однако положение этой страны более деликатно, чем в случае трех остальных упомянутых стран, поскольку боснийские власти уже в третий раз просят Комитет отложить применение этой процедуры. |
As such, Serbian forces on both sides of the Bosnian and Serbian border have prevented international convoys from going through. | По существу сербские войска по обе стороны боснийско-сербской границы препятствуют движению через нее автоколонн с грузами международной помощи. |
According to the Dayton-Paris Agreement, since 1995 Bosnia and Herzegovina consists of two political entities, the Bosnian-Croat Federation of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serb-led Republika Srpska, each with its own political structure (cantons and municipalities) and administration. | В соответствии с Дейтонским/Парижским соглашением, начиная с 1995 года, Босния и Герцеговина состоит из двух политических образований: Боснийско-хорватской Федерации Босния и Герцеговина и Боснийско-сербской Республики Сербской, каждая их которых имеет свою собственную политическую структуру (кантоны и общины) и администрацию. |