The Attorney General delegates custody responsibilities to the Federal Bureau of Prisons (BOP). |
Генеральный атторней делегирует Федеральному управлению тюрем (ФУТ) полномочия, касающиеся содержания заключенных. |
The BOP operates nearly 80 correctional facilities across the United States. |
ФУТ управляет почти 80 исправительными учреждениями на всей территории Соединенных Штатов Америки. |
The BOP strives to ensure that all inmates in its custody are treated fairly and with dignity. |
ФУТ стремится обеспечить, чтобы со всеми заключенными, находящимися под стражей, обращались на принципах справедливости и уважения достоинства. |
BOP staff receive training annually on this topic. |
Сотрудники ФУТ ежегодно проходят обучение в данной области. |
The BOP authorizes staff to use force only as a last alternative after all other reasonable efforts to resolve a situation have failed. |
ФУТ разрешает служащим применять силу только в качестве крайнего средства, когда любые другие разумные усилия урегулирования ситуации не дают результатов. |
The BOP routinely removes inmates from secure institutions, typically for medical treatment, inmate transfers, and court appearances. |
ФУТ регулярно доставляет заключенных из учреждений строгого режима, как правило, для лечения, перевода заключенных и доставки на судебные заседания. |
Private halfway houses are monitored regularly by BOP staff who provide training to CCC staff and who inspect the facilities to ensure that the CCC is in compliance with federal regulations regarding offender programme needs and facility safety requirements. |
Частные исправительные интернаты периодически инспектируются сотрудниками ФУТ, которые организуют подготовку персонала ОИЦ и посещают центры в целях обеспечения соблюдения в ОИЦ федеральных правил о программах по перевоспитанию преступников и о требованиях безопасности в исправительных учреждениях. |
The BOP uses soft four-point restraints unless soft restraints have been previously proven ineffective on the inmate. |
ФУТ использует мягкие специальные средства удерживания с четырьмя захватами, если применявшиеся к заключенному ранее мягкие специальные средства удерживания оказались неэффективными. |
Offenders serving part or all of their federal sentences in CCCs are still under the custody of the Attorney General and the BOP, although the daily management of these offenders is administered by the CCC professional staff. |
Преступники, которые частично или полностью отбывают в ОИЦ наказание, вынесенное федеральным органом, остаются в компетенции Генерального атторнея и ФУТ, хотя и повседневное содержание этих преступников осуществляется профессиональным персоналом ОИЦ. |
However, the BOP treats all inmates, male and female, in a firm, fair, and consistent manner, with a primary focus being the maintenance of the inmates' dignity and humanity. |
Вместе с тем ФУТ предусматривает обращение со всеми заключенными, будь то мужчины или женщины, на принципах твердости, справедливости и последовательности с уделением первостепенного внимания поддержанию достоинства заключенных и гуманному отношению. |
The BOP policy outlines procedures that call for the guidance of health care personnel in the application of restraints and for qualified staff to regularly check the restraints and the inmate's medical condition. |
Политика ФУТ предусматривает процедуры, которые требуют предварительного медицинского заключения до применения специальных средств удерживания и квалифицированного персонала для регулярной проверки специальных средств удерживания и состояния здоровья заключенного. |
In this case, the OIG did pursue the investigation as an administrative matter after prosecution was declined, and as noted above, the BOP Office of Internal Affairs is continuing its investigation into this matter. |
В данном случае КГИ проводила расследование как раз в административном порядке после того, как судебное преследование было сочтено нецелесообразным, и, как указывалось выше, отдел внутренних дел ФУТ продолжает расследование по данному делу. |
To date the BOP has not activated the stun belt on an inmate. |
На сегодняшний день ФУТ еще не применяло ни к кому из заключенных электрошоковый пояс. |
It recommended that the BOP consider taking disciplinary action against ten current BOP employees, counseling two current MDC employees, and informing employers of four former staff members about the OIG's findings against them. |
В докладе рекомендовалось ФУТ рассмотреть вопрос о наложении дисциплинарных взысканий на десятерых сотрудников, работавших в то время в ФУТ, провести инструктаж с двумя действующими сотрудниками ЦССМ и проинформировать работодателей четырех бывших кадровых сотрудников о выводах, которые КГИ сделала в их отношении. |
In federal prisons, the BOP's Program Statement 5566.05, Use of Force and Application of Restraints on Inmates, updated December 31, 1996, applies. |
В федеральных тюрьмах применяются положения Программного заявления ФУТ 5566.05 "Применение силы и специальных средств удерживания к заключенным", обновленного 31 декабря 1996 года. |
The BOP medical staff have reviewed the stun belt and concluded the technology is medically safe for use on the great majority of the BOP's inmate population. |
Медицинский персонал ФУТ провел экспертизу электрошокового пояса и пришел к заключению, что данное устройство с медицинской точки зрения безопасно и может применяться к подавляющему большинству контингента заключенных, подведомственных ФУТ. |
The BOP's use of restraint chairs is intended only for short-term use, such as transporting an inmate on or off of an airplane. |
Мягкие специальные средства удерживания с четырьмя захватами применяются ФУТ лишь на короткое время, например с целью транспортировки заключенного для посадки в самолет или для эвакуации его из самолета. |
The report described the manner in which the BOP classified the detainees - initially putting them under its witness security group - and the problems this created for those who attempted to communicate with them. |
В докладе указываются, кому ФУТ поручило надзор за задержанными первоначально надзор за ними был поручен группе обеспечения безопасности свидетелей управления, а также проблемы, которые это создало для тех, кто пытался вступить с ними в контакт. |