| The bookstore confirms that Stryker was signing his opus between 7:00 and 10:00 P.M. | Книжный магазин подтвердил, что Страйкер подписывал свой опус между 19.00 и 22.00 вечера. |
| Some bookstore I stumbled across. | Набрел на один книжный магазин. |
| There's something I want to check out at the bookstore. | Но я направляюсь в книжный магазин, чтобы поговорить о |
| In the wake of the fire, a university professor named Shigeo Iwanami opened a bookstore in Jinbōchō which eventually grew into today's Iwanami Shoten publishing house. | После пожара, профессор университета Сигэо Иванами (англ.)русск. открыл в Дзимботё книжный магазин, который впоследствии вырос в издательский дом Iwanami Shoten, Publishers. |
| The building consists of three floors with temporary exhibitions, an educational classroom and a specialised bookstore. | В здании, состоящем из трёх этажей, проводятся временные выставки, также там расположены образовательный класс и книжный магазин со специализированной литературой. |
| I heard everything from Mr. Hwang at the bookstore. | Я все узнал от господина Хвана в книжной лавке. |
| I want to tell some them of the things that we have in the bookstore. | Я хочу рассказать о некоторых вещах, имеющихся в нашей книжной лавке. |
| You could do anything on earth, and you work in a bookstore. | Ты могла бы стать кем угодно, а торчишь в книжной лавке. |
| Last time you saw me, at the bookstore, the night at the museum, I told you I'd be sent back in a week. | В последнюю нашу встречу, в книжной лавке, в ночь в музее, я сказал, что вернусь через неделю. |
| Was Sherlock Holmes a big deal at your parents' bookstore? | В книжной лавке твоих родителей книги о Шерлоке Холмсе явно были в почёте. |
| I heard everything from Mr. Hwang at the bookstore. | Господин Хван из книжной лавки все рассказал мне. |
| Aren't you from the bookstore? | Вы случайно не продавщица из книжной лавки? |
| I was at a bookstore when - | Я стоял у книжной лавки... |
| One was a bookstore owner. | Одна - владелица книжной лавки. |
| Which way to the bookstore, Brainy? | Благоразумник, далёко до книжной лавки? |
| You might want to go to the bookstore and find out what kind of books sell. | Тебе стоит сходить в книжную лавку и посмотреть, какие книги раскупают. |
| I need your signature to open a bookstore. | Мне нужна ваша подпись, чтобы открыть книжную лавку. |
| I need to do the whole bureaucratic procedure, to open a bookstore. | Я хочу подать прошение, чтобы открыть книжную лавку. |
| Now look here, Lieutenant... as soon as you get to Warsaw... go to Sztaluga's bookstore... and give him our instructions. | Итак, лейтенант, попав в Варшаву, найдёте книжную лавку Шталуги... и передадите ему наши инструкции. |
| Lack of money forced him to drop out of secondary school, but he continued his education part-time, while living as a boarder above a used bookstore. | Отсутствие денег заставило его бросить школу, но он продолжал образование самостоятельно, используя букинистическую книжную лавку, над которой в то время жил. |
| "Bookstore + Partre, Jean-Sol". | Книжная лавка и Партр, Жан-Соль. |
| A bookstore that sells Partre. | Книжная лавка, где продаётся Партр. |
| Where do you suppose this magic bookstore could be? | Гдё жё эта волшёбная книжная лавка? |
| What happened to the used bookstore? | Что случилось с магазином подержанных книг? |
| Beginning in 2010, the company partnered with Random House Publisher Services for its bookstore distribution which included trade paperbacks, original graphic novels and additional book formats. | Начиная с 2010 года компания сотрудничает с Random House Publisher Services для распространения своей продукции, включая книги в мягкой обложке, оригинальные графические новеллы и другие форматы книг. |
| There's a bookstore down on Jones Street... you get a crate of books for a quarter. | нашла мой уголок знаний. там целую коробку книг можно купить за четвертак. |
| It was almost like a practical bookstore in the sense that it was full of books. | Получился настоящий книжный магазин, в том смыслё, что там полно книг. |
| His father fled into hiding and Santōka moved his family to Kumamoto City on the southern island of Kyūshū, where plans to open a second-hand bookstore soon materialized into the opening of a picture frame shop. | Такедзиро стал брать взаймы, а Сантока переехал вместе с семьей в город Кумамото, на юг острова Кюсю, где он планировал открыть магазин по продаже подержанных книг, который вскоре был открыт, но быстро превратился в лавку по продаже картинных рам. |