| In the course of a criminal procedure a situation may arise where it will be necessary to conduct a bodily examination of a person. | В ходе уголовного судопроизводства может возникнуть ситуация, когда понадобится провести телесный осмотр какого-либо лица. |
| A bodily examination may be conducted only on the basis of an order by an investigative judge of the competent court. | Телесный осмотр можно провести лишь по предписанию судьи компетентного суда, принимающего участие в судебном следствии. |
| Without the consent of a third party, a bodily examination may be conducted only in order to determine the presence of a trace or an effect of a criminal act on the body. | Без согласия третьей стороны телесный осмотр можно провести лишь на предмет обнаружения следов на теле или выявления последствий преступных деяний. |
| I have to initiate all bodily contact. | Я должен осуществить непосредственный телесный контакт. |
| Especially the rules against affection or any unnecessary bodily contact, because touch would certainly spoil the child. | Особенно тем, что запрещали привязанность, чрезмерный телесный контакт, потому что прикосновение могло, без сомнения, испортить ребёнка. |
| Incident report says you shoved her against a wall causing bodily harm. | В рапорте говорится, что вы прижали её к стене, причинив физический вред. |
| The second case, involving a 17-year-old, concerned a complaint of bodily harm caused in the course of questioning by the police. The decision rejecting the complaint had been appealed and was now before the court. | Во втором случае, в котором подросток 17 лет жаловался на причиненный ему физический ущерб в ходе полицейского допроса, решение об отказе в рассмотрении жалобы было обжаловано и в настоящее время находится на рассмотрении суда. |
| This bodily resistance-reaction can lead to a bronchial asthma and can cause other healths problems for the respiration-organs. | Эта физический защитная реакция может вызывать к бронхиальной астме и следовательно другие проблемы со здоровьем в дыхательных органах. |
| I don't give you permission to touch me... like, bodily. | Я не давала вам разрешения трогать меня, на физический контакт. |
| It's a mental and physical break, a disassociation with your bodily functions, something like a coma. | Это ментальный и физический раскол, диссоциация с вашими физическими функциями, похоже на кому. |
| Disability pensions are awarded if people suffer a bodily disorder leading to full or partial loss of capacity to work as a result of: (a) Work-related injury or occupational disease. | Пенсии по инвалидности назначаются в случае нарушения здоровья человека в связи с расстройством функций организма, приводящим к полной или частичной утрате трудоспособности вследствие: а) трудового увечья или профессионального заболевания. |
| There are indications that through their use it will be possible to manipulate perception, sensation, cognition, emotion, mood, volition, bodily control and alertness. | Имеются указания, что за счет их использования можно воздействовать на восприятия, ощущения, познавательную способность, эмоции, настроение, волевые акты, реакцию организма и умственную деятельность. |
| The technical result of using the hygienic COVERING is to protect the hand from all sides when attending to the body and to ensure the least possible contact of a person's hands with waste from bodily functions. | Техническим результатом применения гигиенического ЧЕХЛА является защита кисти руки со всех сторон при уходе за организмом и обеспечение наименьшего контакта кисти руки человека с отходами жизнедеятельности организма. |
| His bodily functions are getting stronger. | Функции организма становятся сильнее. |
| AnnaBeth, you don't have to whisper about bodily functions in my house. | Аннабет, ты не должна говорить шепотом о функциях организма в моем доме. |
| Today, more than one billion people worldwide are overweight (with a bodily mass index (BMI) >25) and at least 300 million are obese (BMI >30). | На сегодняшний день более 1 млрд. людей во всем мире имеют избыточную массу тела (индекс массы тела (ИМТ) >25), а как минимум 300 млн. человек страдают ожирением (ИМТ >30). |
| As the Sun which makes the pot shine does not vanish when the pot is destroyed, the soul is immortal, not destroyed when its bodily shell perishes. | Поскольку Солнце проявляет свойства жидкого тела, то в первом приближении в нём не могут существовать сдвиговые волны (s-волны), подобные сейсмическим волнам на Земле. |
| This is the best method to correct the bodily balance and posture. | Это самый лучший способ исправить баланс тела и осанку. |
| Article 60 of the new Constitution provides that the human body is inviolable and that any bodily attack or mutilation is a criminal offence punishable by law. | Статья 60 новой Конституции предусматривает неприкосновенность человеческого тела, и что любое телесное повреждение или увечье является караемым по закону уголовным преступлением. |
| I fear that the only way to stop those possessed by the spirits of the book is through the act of bodily dismemberment. | Боюсь, единственный способ остановить одержимых демонами книги... это расчленение тела. |
| The beautiful thing is that it moves bodily. | Самое красивое в ней то, что она движется целиком. |
| Bodily fluid storage facility? | Целиком жидкое средство хранения? |
| The beautiful thing is that it moves bodily. | Самое красивое в ней то, что она движется целиком. |