A bodily examination may be conducted only on the basis of an order by an investigative judge of the competent court. | Телесный осмотр можно провести лишь по предписанию судьи компетентного суда, принимающего участие в судебном следствии. |
Without the consent of a third party, a bodily examination may be conducted only in order to determine the presence of a trace or an effect of a criminal act on the body. | Без согласия третьей стороны телесный осмотр можно провести лишь на предмет обнаружения следов на теле или выявления последствий преступных деяний. |
Although the titles of the quoted articles of the KZRS use the word "bodily" and although the two criminal offences are covered in the chapter entitled "Criminal Offences Against Life and Limb | Хотя в названиях процитированных статей УКРС используется слово "телесный" и хотя эти два вида уголовных правонарушений включены в раздел, озаглавленный "Преступления против жизни и здоровья |
I have to initiate all bodily contact. | Я должен осуществить непосредственный телесный контакт. |
You bless me with this bodily bread and save my soul from eternal death. | Сделай меня достойным принять твой телесный хлеб. |
Incident report says you shoved her against a wall causing bodily harm. | В рапорте говорится, что вы прижали её к стене, причинив физический вред. |
Furthermore, police officers and other officials authorized to use force were to be punished if they threatened to ill-treat a person or actually caused a person bodily harm in circumstances other than those prescribed by the law. | Кроме того, сотрудники полиции и другие должностные лица, имеющие право применять силу, подвергаются наказанию, если они угрожают жестоким обращением или причиняют человеку физический ущерб в обстоятельствах, не предписанных законом. |
Medication abuse refers to the misuse of medication and prescriptions, deliberately or accidentally, by not providing needed medication, or by administering medication in dosages that sedate or cause bodily harm to the older person. | Злоупотребление лекарственными средствами означает неправильное использование лекарственных и рецептурных средств, как преднамеренное, так и случайное, выражающееся в непредоставлении необходимых лекарственных средств или назначении лекарственных средств в дозах, оказывающих седативное воздействие или наносящих физический ущерб пожилым людям. |
I don't give you permission to touch me... like, bodily. | Я не давала вам разрешения трогать меня, на физический контакт. |
It's a mental and physical break, a disassociation with your bodily functions, something like a coma. | Это ментальный и физический раскол, диссоциация с вашими физическими функциями, похоже на кому. |
It only says that death is the final cessation of vital bodily functions; the end of life. | Говорится лишь, что смерть есть окончательное прекращение жизненных функций организма, конец жизни. |
It affects the functioning of the brain, and thus has adverse consequences on all bodily functions, and results in cognitive as well as behavioural and emotional problems. | Она влияет на работу мозга и, следовательно, негативно сказывается на всех функциях организма, что приводит к когнитивным, а также поведенческим и эмоциональным расстройствам. |
There are indications that through their use it will be possible to manipulate perception, sensation, cognition, emotion, mood, volition, bodily control and alertness. | Имеются указания, что за счет их использования можно воздействовать на восприятия, ощущения, познавательную способность, эмоции, настроение, волевые акты, реакцию организма и умственную деятельность. |
The technical result of using the hygienic COVERING is to protect the hand from all sides when attending to the body and to ensure the least possible contact of a person's hands with waste from bodily functions. | Техническим результатом применения гигиенического ЧЕХЛА является защита кисти руки со всех сторон при уходе за организмом и обеспечение наименьшего контакта кисти руки человека с отходами жизнедеятельности организма. |
Persons deprived of their liberty are fed sufficiently to ensure normal bodily functions. | Лица, лишенные свободы получают питание, обеспечивающее нормальную жизнедеятельность организма. |
However, any Olympian can die if a significant portion of his or her bodily molecules are scattered. | Однако любой Олимпиец может умереть, если разбросана значительная часть его молекул тела. |
He encourages the Government to reassess all laws that discriminate against women and girls, especially those that place unequal value on their lives and bodily parts. | Он призывает правительство пересмотреть все законы, дискриминирующие женщин и девочек, особенно те, которые по-разному оценивают их жизнь и части тела. |
I mean the face, I suppose, but not bodily, not at all. | На лицо - может быть, а в смысле тела - совсем нет. |
Today, more than one billion people worldwide are overweight (with a bodily mass index (BMI) >25) and at least 300 million are obese (BMI >30). | На сегодняшний день более 1 млрд. людей во всем мире имеют избыточную массу тела (индекс массы тела (ИМТ) >25), а как минимум 300 млн. человек страдают ожирением (ИМТ >30). |
I fear that the only way to stop those possessed by the spirits of the book is through the act of bodily dismemberment. | Боюсь, единственный способ остановить одержимых демонами книги... это расчленение тела. |
The beautiful thing is that it moves bodily. | Самое красивое в ней то, что она движется целиком. |
Bodily fluid storage facility? | Целиком жидкое средство хранения? |
The beautiful thing is that it moves bodily. | Самое красивое в ней то, что она движется целиком. |