Flight 2570, New York, JFK, now boarding all rows. | Объявляется посадка на рейс 2570, Нью-Йорк, Аэропорт имени Кеннеди Посадка осуществляется во все салоны. |
(gate agent) This is the final final boarding for people having a moment. | Это финальная финальная посадка для людей у которых сейчас происходит что-то важное. |
The Boston Bullet now boarding at frack 28. | Посадка на поезд до Бостона начинается на двадцать восьмом пути. |
Flight AF722 boarding immediately for Paris Charles de Gaulle. Thank you. | Заканчивается посадка на рейс А-И-722 до Парижа. |
[Sighs] Mid-America bus number 949 is now boarding for Indianapolis. Mid-America bus number 949 is now boarding for Indianapolis. | Мид-Америка номер автобуса 949 идет посадка до Индианаполиса... идет посадка до Индианаполиса. |
We have found this boarding pass. | Нашли только посадочный талон. |
Here's your boarding card. | Вот ваш посадочный талон. |
Just represent your UIA boarding pass before the rental with Budget. | Лишь предоставьте Ваш посадочный талон МАУ перед прокатом авто с Budget и ощутите преимущества. |
Business class produce their boarding pass from the terminal and a paper ticket, if used for the flight, for the S7 executive lounge access. | Для пассажиров бизнес-класса пригласительным билетом в бизнес-зал S7 является посадочный талон, выданный киоском, а также бумажный билет, если перелёт совершается по этому типу полётного документа. |
You can check in from the comfort of your own home or office, and print out your boarding pass yourself there and then. | На некоторые рейсы Вы можете зарегистрироваться не выходя из дома или офиса, распечатать свой посадочный талон и спокойно ехать в аэропорт. Проверьте направления здесь. |
Orphans who are inmates of boarding institutions have an unconditional right to be admitted to hospital if suffering from conditions needing in-patient treatment. | Дети-сироты, воспитанники интернатных учреждений имеют безоговорочное право на госпитализацию в больницах в случае заболеваний, требующих стационарного лечения. |
children in need of basic protection (development of boarding establishments, rehabilitation of disabled children, preventing neglect, etc.); | с) дети, нуждающиеся в особой защите (развитие интернатных учреждений, реабилитация детей-инвалидов, профилактика безнадзорности и т.п.); |
Local medical authorities and institutions are responsible for the medical care of the inmates of children's homes and other boarding institutions, each of which is obliged to have medical staffing at the levels laid down. | На местные органы и учреждения здравоохранения возложена обязанность обеспечения лечебно-профилактическими мероприятиями воспитанников домов ребенка, детских домов и других интернатных учреждений, каждое из которых обязательно имеет штатных медицинских работников в соответствии с действующими нормативами. |
Where necessary and if there is no possibility of placing orphans and children deprived of parental care with a family, measures are taken to create the necessary conditions in children's boarding institutions to ensure their full physical, intellectual and spiritual development. | В случае необходимости и при невозможности передачи в семью детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки, принимаются меры по созданию необходимых условий в детских интернатных учреждениях, чтобы обеспечить их полноценное физическое, интеллектуальное и духовное развитие. |
Brought up in boarding establishments and studying in vocational training colleges | Воспитываются в интернатных учреждениях и обучаются в учреждениях профессионального образования |
Updating procedure and the relationship of this element to the flat rate for boarding; | Процедура корректировки и связь этого элемента с единообразной ставкой возмещения расходов на пансион; |
(b) Flat rate for boarding: | Ь) единообразная ставка возмещения расходов на пансион: |
In 1996 the level of the additional reimbursement of boarding costs over and above the normal maximum grant at designated duty stations would also be reviewed in conjunction with the review of the mobility and hardship allowance scheduled for 1996. | В 1996 году будет также проведен обзор размеров дополнительного возмещения расходов на пансион сверх обычного максимального размера субсидии в установленных местах службы в увязке с обзором надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, запланированным на 1996 год. |
(c) Pending the in-depth review of the education grant scheduled for 1997, the amount of additional reimbursement of boarding costs for staff at designated duty stations should be as follows for three currency areas where it is currently lower than the normal reimbursement: | с) до проведения углубленного обзора субсидий на образование, запланированного на 1997 год, сумма дополнительного возмещения расходов на пансион сотрудникам в установленных местах службы в трех валютных зонах, где она в настоящее время ниже обычного уровня возмещения, устанавливалась следующим образом: |
(c) The boarding component would be taken at actual cost, except when not certified by the educational institution, in which case a global boarding flat rate would be used under the declining scale; | с) компонент расходов на пансион будет учитываться по фактической стоимости, за исключением тех случаев, когда такие расходы не удостоверены учебным заведением, и тогда будет применяться общая фиксированная ставка возмещения расходов на пансион по регрессивной шкале; |
I'm coming alongside with a boarding party. | Я подойду к борту с командой досмотра. |
In the period under review, the armed forces also benefited from training offered by the United States Navy on boarding techniques and vessel maintenance. | В рассматриваемый период вооруженные силы также прошли подготовку по технике досмотра и эксплуатации и ремонту судов, организованную военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки. |
It recommended that, where operational circumstances permit, preference should be given to the surveillance of vessels and the increased use of controlled delivery in order to target the crime syndicates involved, rather than to boarding operations. | Она вынесла рекомендацию о том, чтобы, если позволяет оперативная обстановка, отдавать предпочтение наблюдению за судами и более широкому применению контролируемых поставок для выявления соответствующих преступных синдикатов, а не операциям по проведению досмотра. |
The hazardous nature of boarding and searching, in addition to safety considerations, should be integrated into drug law enforcement training programmes. | В программы подготовки кадров в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках помимо проблем обеспечения безопасности должны быть включены вопросы о рисках, связанных с произведением высадки и досмотра. |
In August 2005, the Maritime Self-Defense Force dispatched ships and aircrafts to the maritime interdiction exercise hosted by Singapore. Japan Coast Guard also dispatched a patrol vessel, and conducted joint boarding and search exercises with Singapore and Australia. | В августе 2005 года Морские силы самообороны направили морские и воздушные суда для участия в проводившихся Сингапуром морских учениях по отработке методики перехвата судов.. Японская служба береговой охраны также направила для участия свое патрульное судно и совместно с Сингапуром и Австралией провела учения по отработке процедуры досмотра судов. |
The boarding action on the Enterprise will begin with my command. | Абордаж "Энтерпрайз" начнется по моей команде. |
Tromp then sent a boarding party to secure the vessel. | Тогда Делаваль повел на абордаж шлюпки. |
We can carry this action by boarding her. | Мы возьмем их на абордаж. |
The typical solution when fighting Spanish galleons had always been the direct attack having the weather gauge, using superior maneuverability and numbers, or if that failed: employing fireships and boarding. | Типичная тактика против испанских галеонов состояла в прямой атаке по ветру, используя перевес в превосходной маневренности и количестве, а если это не проходило, применялись брандеры и абордаж. |
Prepare a boarding party! | Готовьте команду на абордаж! |
Pupils in rural schools are provided where necessary with places in hostels at boarding institutions and are entitled to free meals and travel. | Ученики школ в сельской местности обеспечиваются при необходимости местами в общежитиях школьных интернатов и имеют право на бесплатное питание и проезд. |
In 1998-2002 he visited a number of prisons and children's boarding establishments. | В 1998 - 2002 годах он посетил ряд мест лишения свободы, детских интернатов. |
It is planned that upon return, the specialists will prepare a training program, organize and conduct training sessions the staff of all rehabilitation centers and boarding institutions. | Планируется, что по возвращении эти специалисты подготовят учебную программу, а затем организуют и будут проводить учебные занятия для персонала всех реабилитационных центров и интернатов. |
The boarding and day school systems had been developed and had greatly benefited children from ethnic minorities. | Создана система интернатов и полуинтернатов, в которых много детей из этнических меньшинств. |
The success-in-education boarding establishments (IRE) make it possible to support educational boarding projects developed by State educational establishments or legal structures. | Интернаты "Успешное образование" (ИУО) позволяют оказывать поддержку осуществлению проектов учебных интернатов, создаваемых на базе государственных учебных заведений или других юридических структур. |
I thought if he was boarding... | Я думал, если он в интернате... |
The overpayments had resulted from the application of incorrect rates of post adjustment and an incorrect threshold for the calculation of the extended monthly evacuation allowance and the concurrent payment of the allowance and the boarding element of the education grant. | Перерасход образовался в результате применения неправильных ставок почтовых расходов и базы для исчисления расширенных ежемесячных пособий на эвакуацию, а также в результате одновременной выплаты пособий на эвакуацию и той части стипендий на обучение, которая приходится на проживание в интернате. |
So it is at boarding. | Следовательно, он в интернате. |
Boarding is available for boys and girls from the age of 11 (Year 7). | Проживание в интернате предлагается детям обоего пола с возраста 11 лет (7-й год обучения). |
Compulsory-education students in ethnic-minority regions enjoy the "Two Frees and One Subsidy" policy (free textbooks, no miscellaneous fees and living-expense subsidies for boarding students). | Учащиеся обязательной системы образования в районах национальных меньшинств пользуются льготами, установленными для "двух льготных категорий и одной субсидируемой категории", бесплатно получая учебники, освобождаясь от уплаты школьных расходов и получая пособие на проживание в интернате. |
In boarding situations, caregivers are placed to care for the young children as well. (Recommendation 66) | В интернатах также имеются воспитатели, присматривающие за маленькими детьми. (Рекомендация 66) |
d) Boarding pupils for the school year 2006/07 | обучение в интернатах: 2006/07 учебный год: |
Young people boarding at the: | Учащиеся, проживающие в интернатах при: |
Please provide data on the number of children in boarding institutions and those who were placed in foster care or other forms of alternative care. | Просьба предоставить данные о числе детей, проживающих в интернатах, и тех, кто был помещен в приемную семью или другую среду альтернативного ухода. |
By means of a policy whereby miscellaneous school fees and textbook fees are completely waived for students in rural compulsory education and boarding students are reimbursed for living expenses, the Government safeguards children's rights to receive a compulsory education. | На основе политики, в соответствии с которой полностью отменяются различные сборы за обучение в школах и использование учебников для учащихся в рамках системы обязательного сельского образования, а расходы студентов на проживание в интернатах компенсируется, правительство обеспечивает права детей на получение обязательного образования. |
The centres operate as boarding establishments. | Эти центры функционируют в режиме интерната. |
I have to get you out of boarding before Hugo or are you Clara. | Мне надо вывести тебя из интерната, пока Уго или Клара тебя не нашли. |
I leave the boarding. | Я уезжаю из интерната. |
I found this night at the boarding gate. | Я нашла его этой ночью у дверей интерната. |
Unless... what about that nice dog boarding place? | Если не... как насчет того милого интерната для собак? |
Non-governmental organizations continue to be most active in establishing boarding homes, education for personal security, and coordination of housing with community services. | Неправительственные организации проявляли наибольшую активность в том, что касается создания пансионатов, просвещения по вопросам личной безопасности и координации жилищного строительства с предоставлением общественных услуг. |
Children's enjoyment of the right to rest and leisure is further assured by the creation of a network of holiday camps, sanatoria and holiday boarding homes. | Право детей на отдых и досуг, кроме того, реализуется созданием сети детских оздоровительных лагерей, санаториев, пансионатов. |