| Now you're blushing; I'd say I'm making headway. | А теперь ты покраснела, я бы сказал, что я делаю успехи. |
| And why are you blushing? | И почему ты покраснела? |
| I do believe I am a blushing. | Верю: я покраснела. |
| See how Anne is blushing! | Смотри, как покраснела Анна! |
| I can't even see if you're blushing, though I suspect you're lying. | Я даже не вижу, покраснела ли ты. |
| Look at you, you're blushing. | Посмотри на себя, ты краснеешь. |
| Marshall, you can't look me in the eye, you're blushing, coughing, and your hands are shaking. | Маршал, ты отводишь взгляд в сторону, краснеешь, кашляешь, твои руки дрожат. |
| That's why you're blushing. | И поэтому ты краснеешь. |
| You pretended you were blushing. | Ты притворяешься, что ты краснеешь. |
| Then why are you blushing? | Тогда, почему ты краснеешь? |
| You're blushing like a rose! | Ты покраснел, как маков цвет! |
| Dude, you're blushing. | Эй, парень, ты покраснел. |
| Dude, you are totally blushing. | Чувак, ты сильно покраснел. |
| You're blushing, Jed. | Джед, ты покраснел! |
| Choudhary, are you blushing? | Чаудхари, ты покраснел? |
| In fact, don't ever say "blushing." | По сути, вообще не произноси слова "застенчивый". |
| I was like a blushing schoolboy. | Я был как застенчивый школьник. |
| A beautiful, blushing Skeleton. | На красивый, застенчивый скелет. |
| He's blushing for his portrait being made! | Он краснеет, потому что с него пишут портрет! |
| Look at her, she's blushing! | Посмотри на нее, она краснеет! |
| The studio fish is blushing. | Студийная рыбка стыдливо краснеет. |
| Look at Sylvie blushing. | Смотри, как краснеет Сильви. |
| He's blushing for his portrait being made! | Он краснеет, потому что с него пишут портрет! |
| Look, I know you're still holding out for Complicated Guy, but you and Evan were both blushing when I left. | Я знаю, ты ещё питаешь надежды насчёт Сложного Парня, но вы с Эваном оба покраснели, когда я уходила. |
| And now you're blushing. | А теперь вы покраснели. |
| Are you blushing, Hetty? | Вы покраснели, Хэтти? |
| I'm certain I can see you blushing. | Я знаю, что Вы покраснели, когда прочитали это. |
| Blushing, flirting, hair flipping? | Краснеть, флиртовать, волосы поравлять? |
| Stop blushing, Fred. | Перестань краснеть, Фред. |
| Someone needs to build your confidence up and make you proud instead of shy and turning away and blushing. | Кто-то должен поднять твою уверенность в себе и заставить тебя гордиться, вместо того чтобы стесняться и краснеть, отворачиваясь. |
| Rosacea patients are predisposed to flushing and blushing. | Больные розацеа предрасположены к гиперемии и также склонны краснеть. |
| My lips, two blushing pilgrims, ready stand | Как два смиренных пилигрима, губы |
| My lips, two blushing pilgrims, ready stand To smooth that rough touch with a tender kiss. | Как два смиренных пилигрима, губы лобзаньем смогут след греха смести. |
| You know, blushing, stammering and all that. | Ну, знаете, то вы краснеете, то запинаетесь. |
| You're blushing, Miss. | Вы краснеете, мисс. |
| Thomas, I'm blushing. | Томас, я краснею. |
| Katherine, I'm blushing. | Кэтрин, я краснею. |
| Well, I'm blushing. | Хорошо, я краснею. |
| I think I'm blushing. | Кажется, я краснею. |
| I'm blushing right now. | Я сейчас краснею, на самом деле. |
| Her cheeks blushing, Shiraito stared at his sleeping face there in the moonlight, | Краснея, Сираито смотрела на его спящее лицо в лунном свете. |
| I'll tell you what, Jon Snow, since it's going to be your word against mine, and since you can't talk about it without blushing, we may as well just. | Вот что я скажу, Джон Сноу, и это будет моё слово против твоего, а так как ты не можешь говорить об этом не краснея, мы можем просто сделать это. |
| Don't you see that since he explained it to me, I can't be near you without blushing? | С тех пор, как епископ объяснил мне, я не могу находиться рядом с тобой, не краснея. |
| Boys stopped speaking to me and girls were smiling at me while blushing. | Парни перестали разговаривать со мной, а девушки улыбались краснея при взгляде на меня. |
| You were smitten, blushing like a little girl. | Ты смущалась, краснела, как девчонка. |
| I couldn't stop blushing. | Я все время краснела. |