She's about yea tall, attractive, natural blond. | Она была довольно высокая, привлекательная блондинка. |
Sasha. You like blond. | Саша, тебе нравится эта блондинка? |
You, striking blond with yellow dress... pearl necklace, brown shoes. I was the bookish fellow in the green cardigan... | Ты, яркая блондинка в желтом платье... жемчужное ожерелье, коричневые туфли. я был парень-заучка в зеленом кардигане... кто помог найти тебе контактные линзы. |
Don't let the blond looks deceive you, I'm a very powerful woman. | Я хоть и блондинка, но постоять за себя смогу. |
[WHISPERING] Is she blond or brunette? | Она блондинка или брюнетка? |
He's like the frankenstein character, but blond. | Он как Франкенштейн, только блондин. |
Well, now you have a new friend, and he's blond. | Ну, сейчас у тебя есть новый друг, и он блондин. |
He's a natural blond, you know. | Он натуральный блондин, чтобы ты знал. |
There will be Lt. Salvi, because I'ha have visited and why is blond. | Пойдет лейтенант Сальви, потому что он уже ходил и потому что блондин. |
No, I'm blond. | Нет, я не блондин. |
That's my toupee, my blond toupee. | Это мой парик, мой светлый парик. |
Any other cases where an abducted kid had his hair dyed blond? | Были другие случаи, когда у похищенных детей волосы перекрашивали в светлый цвет? |
When are you going into town (also: blond)? | Когда ты будешь в городе (="светлый"), Вассерман? |
Either one of you know a woman about your age, works the same place, about 5'5 , blond like you? | Кто-нибудь из вас знает женщину примерно вашего возрата, работает здесь же, примерно 165 см, такой же светлый цвет волос, как у Вас? |
She was named George William Jorgensen Jr. and grew up in the Belmont neighborhood of the Bronx, New York City, and later described herself as having been a "frail, blond, introverted little boy who ran from fistfights and rough-and-tumble games". | При рождении её звали Джордж Уильфм Йоргенсен-младший, она выросла в квартале Бельмонт города Бронкса, и позднее описывала себя так: «хрупкий, светлый мальчик-интроверт, избегавший драк и физических игр». |
You know, it had been months since we'd seen a woman, and here's this blond angel. | Понимаешь, мы много месяцев... не видели женщин, а тут этот белокурый ангел. |
Two years old, on a meadow near my home, when I was still innocent and blond! | мне два года, на лужайке около дома, когда я был все еще невинный и белокурый! |
Actually it means that Flavius Constantius Chlorus, Elena and their son Constantine were arias of a sort of Russ as Flavius from Latin language and it is translated - fair-haired, blond. | Фактически это означает, что Флавий Констанций Хлор, Елена и их сын Константин были ариями рода Руси, тем более что Флавий с латинского языка так и переводится - русый, белокурый. |
There's this tall, blond crew-cutted guy and he's looking at me in a funny way. | Высокий белокурый парень, торгующий дисками очень хитро на меня посмотрел. |
I smashed him into the ground like a blond tent peg. | Я уткнул его в землю, слово белокурый колышек для палатки. |
But I might have a blond one | Хотя, может, будет блондинчик. |
Blond Milton said him and Sonya would take Sonny in. | Блондинчик Милтон сказал, он и Соня могут приютить Сонни. |
Where are you, blond man? | Где ты, блондинчик? |
Tell them, blond one. | Скажи им, блондинчик. |
I thought your rival was that blond Christmas caroler. | Я думал, им был тот блондинчик из рождественского хора. |
One was blond... and one had a pair of glasses on. | Один светловолосый... а один в очках. |
He was blond and he had the face of a cherub, and we all laughed. | Он был светловолосый, с лицом херувима, и мы все засмеялись. |
They said he was blond... | ' Сказали, что он светловолосый... |
Very strong, very blond, with Edelweiss behind his ears and he had the most attractive knees. | А! Очень сильный, светловолосый, всегда носил за ухом эдельвейс. И у него были очень милые коленки. |
I was in the kitchen making a piece of toast and this small blond child came in. | И тут ко мне подбежал маленький светловолосый мальчик и говорит мне: "Ты - мой папа! |
Don't be jealous you can't vamp hear because you're a big blond bowl of mush. | У тебя нет вампирского слуха, потому что ты большая блондинистая миска Каши. |
Don't be jealous you can't vamp hear because you're a big blond bowl of mush. | Не завидуй, что у тебя нет слуха вампира, ты просто блондинистая каша. |
What do you see in her, aside from the fact that she looks like a blond Angelina Jolie? | Что ты нашла в ней, помимо того, что она выглядит, как блондинистая Анджелина Джоли? |
That blond bean pole on TV. | Кто? Блондинистая жердь с головой на телевидении. |
The other night, there was this tall, blond drink of water. | Но недавно была такая высокая блондинистая штучка. |
The blond guy is assigned to us. | Белобрысый был к нам приставлен. |
No, a blond devil. | Нет, белобрысый дьявол. |
The video album was released only on LaserDisc by Pioneer Artists as part of the sponsorship deal of the 1990 "Blond Ambition World Tour" and was released to promote the LaserDisc format. | Видеоальбом был выпущен только на LaserDisc от Pioneer Artists в качестве спонсорского контракта Blond Ambition World Tour, одной из целей которого было популяризировать формат LaserDisc. |
Another release, Blond Ambition Tour 1990, was released on DVD in Germany only in 2005 by Falcon Neue Medien which had obtained a licence to release it only in that country. | Другой релиз, Blond Ambition Tour 1990, вышел на DVD в Германии только в 2005 на Falcon Neue Medien - он приобрёл лицензию на выход только в этой стране. |
Another Hugh, styled "Le Blond", possibly for his fair hair, was Laird of Arbuthnott in about 1282. | Еще один Хью - Хью Ле Блонд (шотл. - Hugh Le Blond), названный так за светлые волосы был лэрдом Арбатнотт в 1282 году. |
Between three and four each afternoon, Gerhard Hoffmann and Biggy van Blond will put guests from politics and culture through the meat grinder for the delight of all. | Герхард Хоффманн (Gerhard Hoffmann) и Бигги фан Блонд (Biggy van Blond) ведут откровенные беседы с изветными представителями искусства и политики в субботу и воскресение с 15 до 16 часов. |
Madonna sampled "Everybody"'s line, "Dance and sing, get up and do your thing" during the opening bars of "Express Yourself" for the Blond Ambition World Tour. | Мадонна исполнила строчку «Dance and sing, get up and do your thing» из «Everybody», в песне «Express Yourself», открывающей концерт в туре Blond Ambition World Tour. |
Lord Rupert standish and Mr. Blond are here, milady. | Лорд Руперт Стэндиш и м-р Блонд прибыли, миледи. |
Blond won a prize research fellowship in philosophy at the New School for Social Research in New York. | Блонд выиграл исследовательскую стипендию по философии в Новой школе социальных исследований в Нью-Йорке. |
Rum and coke and whatever for Blond... | Ром-колу и что там хочет Блонд... |
Another Hugh, styled "Le Blond", possibly for his fair hair, was Laird of Arbuthnott in about 1282. | Еще один Хью - Хью Ле Блонд (шотл. - Hugh Le Blond), названный так за светлые волосы был лэрдом Арбатнотт в 1282 году. |
Between three and four each afternoon, Gerhard Hoffmann and Biggy van Blond will put guests from politics and culture through the meat grinder for the delight of all. | Герхард Хоффманн (Gerhard Hoffmann) и Бигги фан Блонд (Biggy van Blond) ведут откровенные беседы с изветными представителями искусства и политики в субботу и воскресение с 15 до 16 часов. |
Not as nice as the blond one, are you? | Не такая милая как блондиночка, ведь так? |
That blond mean girl ratted me out to the Queen of All Media. | Эта блондиночка сдала меня Королеве всех СМИ! |
You got that little blond girl in there? What's it to you? | Эта блондиночка у тебя? - Тебе-то какое дело? |
And Jennifer the little blond has a crush on you. | Послушай... А вот эта Дженифер... Та самая маленькая блондиночка, которая влюблена в тебя... |
If I didn't know better, I'd swear that blond girl set me up to take a beating. | Я бы мог поклясться, что эта блондиночка специально подставила меня под удар. |
You two got it bad for this blond. | Да вы оба запали на блондиночку. |
Isn't the whole reason you got together with those people because you wanted to bang the blond? | И это вся причина ты был с этими людьми, потому что хотел подцепить блондиночку? |
Go find some blond to hit on. | Иди найди себе блондиночку. |
Go find some blond to hit on. | Иди и найди какую-нибудь блондиночку. |
You think you made a breakthrough cutting that little blond loose. | Правильно сделал, что отшил ту блондиночку, |