Английский - русский
Перевод слова Bloc

Перевод bloc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Блок (примеров 227)
In general, four currents fought: the right-wing politicians, standing for the strengthening of autocracy; Octobrists who adopted the Stolypin program; cadets; the left bloc that united the Social Democrats, the Social Revolutionaries and other socialist groups. Боролось, в общем, четыре течения: правые, стоящие за укрепление самодержавия; октябристы, принявшие программу Столыпина; кадеты; левый блок, объединивший социал-демократов, эсеров и другие социалистические группы.
The Bloc was not initially given official recognition in the House of Commons, and its members were designated as independent MPs. Изначально Блок не был официально признан Палатой общин Канады, и его члены сначала были в качестве независимых депутатов.
Mr. Nguyen is also a member of Bloc 8406, an organization calling for democratic reforms in the country. г-н Нгуйен является членом организации "Блок 8406", которая призывает к проведению в стране демократических реформ.
If any move to establish a collective military bloc in the Asia-Pacific region is allowed, this would inevitably trigger off a countervailing force from other countries which are placed under the target of this bloc. Если в Азиатско-Тихоокеанском регионе все-таки будет создан военный блок, это неизбежно вызовет ответную реакцию со стороны других государств, против которых он будет направлен.
At the same time, the two parties and one bloc which won seats in Parliament in accordance with the proportional representation system polled 890,000,537,000 and 151,000 votes. При этом, две партии и блок, получившие места в парламенте по пропорциональной системе, набрали 890 тысяч, 537 тысяч и 151 тысячу голосов избирателей.
Больше примеров...
Блоковой (примеров 16)
Since then, the Movement has served as a moral and political force that provided an alternative vision to the bloc politics of the cold war. С тех пор это Движение служит той моральной и политической силой, которая раскрыла альтернативную перспективу блоковой политике "холодной войны".
Virtually the entire international community, including Russia views the continuing trade and economic embargo against Cuba as a manifestation of an outdated mentality of the era of bloc confrontation. Практически все мировое сообщество, включая Россию, рассматривает продолжающееся торговое и экономическое эмбарго против Кубы как проявление менталитета ушедшей в прошлое эпохи блоковой конфронтации.
Some of the current stagnation in global arms control and disarmament forums is the result of a paralysing requirement of consensus combined with an outdated system of bloc politics. В некотором смысле отсутствие прогресса в настоящее время на глобальных форумах по контролю над вооружениями и разоружению есть следствие парализующего воздействия требования о консенсусе в совокупности с анахронистической системой блоковой политики.
Sri Lanka hopes that as the sculpture represents both parts of the world, we will eschew bloc politics and striving for unilateral hegemony, and join hands in copying our fragile globe and ensuring peace and stability. Шри-Ланка надеется, что, подобно тому, как наша скульптура олицетворяет собой обе части света, мы станем воздерживаться от блоковой политики и устремления к односторонней гегемонии и соединим руки подобно образу нашей хрупкой планеты и в плане обеспечения мира и стабильности.
The problem lies not only in the organization's own incomplete institutional development but also in the obstruction created by other groups intent on continuing the old line of bloc politics. И дело не только в незавершенности ее институционального развития - мешают другие структуры, запрограммированные на воспроизводство блоковой политики.
Больше примеров...
Блокового (примеров 10)
Old bloc rivalries must be put aside. Необходимо уйти от прежнего блокового противостояния.
This tumultuous period of transition from bloc rivalry to rapprochement and cooperation obviously lacks stability and clear vision. Этот бурный период перехода от блокового соперничества к взаимопониманию и сотрудничеству со всей очевидностью лишен стабильности и ясного видения цели.
We can hardly expect any serious progress in the field unless we change the overall political climate, turn away from confrontation and repudiate the bloc mentality. Существенного прогресса в этой области вряд ли стоит ожидать без изменений общего политического климата, отхода от конфронтации, отказа от блокового мышления.
The increase in bloc voting indicated a rejection by States not of the universality of human rights but of the validity of country-specific resolutions and the practice of naming and shaming. Рост блокового голосования свидетельствует об отрицании государствами не универсальности прав человека, а действенности направленных на конкретные страны резолюций, а также практики приклеивания ярлыков и осуждения.
The implementation of this historic initiative of the Non-Aligned Movement coincided with the years of a complete transformation of the global political architecture and the beginnings of movement away from bloc confrontation towards a multipolar world order. Реализация этой исторической инициативы Движения неприсоединения пришлась на годы, когда полностью изменилась глобальная политическая архитектура, началось движение от блокового противостояния к многополярному мироустройству.
Больше примеров...
Блоковые (примеров 6)
Therefore, vigorous efforts should be made to strengthen the role of the disarmament bodies of the United Nations so that multilateral treaties may gradually replace bloc arrangements. Поэтому следует предпринимать энергичные усилия по укреплению роли разоруженческих органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы многосторонние договоры могли постепенно сменить блоковые механизмы.
They believe that, in the conditions of the emerging pluralistic world, it is essential to transcend approaches based on bloc politics, and to avoid drawing new lines of division in international relations. Они исходят из того, что в условиях формирующегося многополярного мира необходимо преодолеть блоковые подходы, избежать проведения новых разделительных линий в международных отношениях.
To maintain bloc arrangements after the conclusion of multilateral treaties, and even place the former above the latter, will only weaken the authority and universality of multilateral treaties and hence affect the healthy development of the international cause of disarmament. Сохранять блоковые механизмы после заключения многосторонних договоров, а то и ставить первые выше последних значило бы лишь ослаблять авторитет и универсальность многосторонних договоров, а тем самым и ущемлять здоровое развитие международного дела разоружения.
In its policies, the Organization will continue to exclude bloc, ideologized or confrontational approaches when addressing issues of international and regional development. Организация будет и впредь придерживаться линии, исключающей блоковые, идеологизированные и конфронтационные подходы к решению актуальных проблем международного и регионального развития.
Unfortunately, the Council was unable to play the role expected of it, especially during the cold war era, when bloc rivalries were the most prominent characteristic of international relations. К сожалению, Совет оказался не в состоянии сыграть роль, которую от него ждали, в особенности в период "холодной войны", когда блоковые противоречия определяли международные отношения.
Больше примеров...
Блоковых (примеров 5)
This remains true, and the Non-Aligned Movement retains its validity and relevance, even after the disappearance of bloc rivalries. Она сохраняет свою актуальность, и Движение неприсоединения по-прежнему является жизнеспособным и актуальным даже после исчезновения блоковых разногласий.
Since 1999 the Danish Ministry of Foreign Affairs has provided bilateral assistance to the Competition Council under the FEU Programme, which supports the process of transposing EU legislation into national legislation, namely by granting bloc exemptions to vertical restraints and for different transport sectors. С 1999 года министерство иностранных дел Дании оказывает Совету по вопросам конкуренции двустороннюю помощь по линии программы PHARE с целью поддержки процесса инкорпорации законодательства ЕС в национальное законодательство, в частности путем включения блоковых изъятий в том, что касается вертикальных ограничений и различных секторов транспорта.
It is important that the process of their comprehension should not be a hostage to ideologized or bloc approaches but contribute to the search for adequate ways and means of ensuring stability and security in Transcaucasia. Главное - чтобы процесс их осмысления не был заложником идеологизированных или блоковых подходов, а способствовал поиску адекватных путей и средств обеспечения стабильности и безопасности в Закавказье.
Considers the primary task of the United Nations to be to continue efforts to adhere to the principles of collective security and multilateralism, the pre-eminence of preventive diplomacy and the prevention of the emergence of bloc approaches; считает первоочередной задачей ООН продолжение усилий по приверженности принципам коллективной безопасности и многосторонности, приоритета превентивной дипломатии, недопущения возрождения блоковых подходов,
However, we are combining this strong position with strenuous efforts effectively to turn the hidebound structures of the bloc system into an integral part of a pan-European and universal security system. Такая твердая позиция, однако, сопрягается нами с активными усилиями с целью реальной трансформации замкнутых блоковых структур в составную часть общеевропейской и общемировой системы безопасности.
Больше примеров...
Bloc (примеров 12)
We know that the Bloc Party went into recess mainly because of the divergence of ideas between Kele and the other band members. Мы знаем, что Bloc Party отправился на каникулы в основном за счет расхождения идеями между Келе и другие участники группы.
In addition, Girls Aloud have had their music covered by artists as varied as Arctic Monkeys, Bloc Party, and Coldplay, among others. Кавер-версии на песни Girls Aloud были сделаны, среди прочих, такими группами как Arctic Monkeys, Coldplay и Bloc Party.
The second single, "Believe" (featuring Kele Okereke from Bloc Party), failed to crack the top 10, but still made it into the top 20, peaking at No. 18. Второй сингл «Believe» (с Kele Okereke из Bloc Party) провалил топ 10, но прочно удерживал позиции в топ 20.
When Give Me a Wall was released, the band received comparisons with Bloc Party, while the NME described them as sounding "like a peculiarly English take on emo". Когда вышел Give Me a Wall, группу сравнивали с Bloc Party и NME описала альбом как: «особое английское эмо».
The same year, M83 provided a remix of "The Pioneers" by Bloc Party, which was also included on Bloc Party's remix album Silent Alarm Remixed. В том же году он сделал ремикс на трек Bloc Party «The Pioneers», включённый в ремиксовый альбом группы под названием Silent Alarm Remixed.
Больше примеров...
Секторе (примеров 12)
Only take stuff that's hard to get inside the bloc. Бери только то, что сложно достать в секторе.
His cousin signed up with someone offering cash and weapons to anyone willing to fight the Occupation in the LA bloc. Его брат общался с тем, кто предлагает наличные и оружие любому, готовому сражаться с оккупантами в нашем секторе.
What the hell happened on this bloc? Что вообще в этом секторе случилось?
What did you do in the bloc? Чем занималась в секторе?
Can you disappear in this bloc? Сможешь исчезнуть в этом секторе?
Больше примеров...
Сектор (примеров 9)
I brought order and stability to this bloc. Я принес порядок и стабильность в этот сектор.
Then why isn't this bloc at war? Тогда почему этот сектор не воюет?
Our friends here got intel on a VIP coming into the bloc from outside the colony, someone major in regional leadership. Наши друзья получили информацию о шишке, которая прибывает в сектор из-за пределов колонии, высокопоставленный региональный чиновник.
Early this morning a VIP coming into the bloc was attacked and abducted. Рано утром на большого начальника, приехавшего в сектор, напали и похитили его.
Moving a person from bloc to bloc is a whole bureaucratic process, which I am working on. Перевести человека из сектора в сектор - целый бюрократический процесс, над которым я работаю.
Больше примеров...