Английский - русский
Перевод слова Blending

Перевод blending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смешивание (примеров 27)
The two top-performers in the Netflix competition utilized blending, which may be considered to be a form of stacking. Два призёра конкурса Netflix используют смешивание, которое можно считать формой стогования.
This process involves the fermentation of fruit, as well as blending and aging of the juice. Этот процесс включает в себя брожение фруктов, а также смешивание и старение соков.
Depending upon the configuration, pretreatment requirements may include blending, dewatering, screening and shredding of wastes. В зависимости от конфигурации установки необходимая предварительная обработка может включать смешивание, обезвоживание, просеивание и измельчение отходов.
Pursue R&D efforts (blending, standards, cellulosic conversion and gasification based technologies etc.) Исследования и разработки (смешивание, стандарты, технологии, основанные на конверсии целлюлозы и газификации, и т.д.)
switching from high- to low-sulfur coal burnt in applicable coal-based generation (including switching directly from high-sulfur to low-sulfur supplies, blending high- and low-sulfur coal, cleaning high- and medium-sulfur coal, or a combination of cleaning and blending), переход с высоко- на низкосернистые угли, которые сжигаются по применяемой технологии выработки электроэнергии из угля (включая непосредственное переключение с поставок высокосернистых углей на поставки низкосернистых углей, смешивание высоко- и низкосернистых углей, очистку высоко- и среднесернистых углей или сочетание очистки и смешивания);
Больше примеров...
Смешение (примеров 17)
He enjoyed the blending of shōnen and shōjo styles and said the combat scenes seemed heavily influenced by Saint Seiya, but shorter and less bloody. Ему понравилось смешение стилей сёнэн и сёдзё, а также отметил, что боевые сцены находятся под сильным влиянием Saint Seiya, но короче и менее кровавые, и замечает, что манга сама по себе выглядит похожей на сериалы Super Sentai.
Since 3D accelerated videocards are a standard today, WME is able to utilize 3D acceleration to provide fast 2D graphics in high resolutions, with advanced graphical effects such as transparency, alpha blending and antialiasing. Видеокарты с 3D ускорением являются сегодня стандартом, WME использует 3D ускорение для обеспечения быстрой 2D графики в высоком разрешении, и профессиональных графическич эффектов, таких как прозрачность, альфа смешение и антиалиасинг.
Discovery producer Gretchen J. Berg said she hoped fans see the appearance of the Enterprise in Discovery as a blending of old and new Star Trek. Продюсер «Дискавери» Гретхен Берг говорит, что она надеется на то, что поклонники увидят «Энтерпрайз» в сериале как смешение старого и нового «Звёздного пути».
Alari-Klaus was blending was too easily. Смешение Алари-Клаус произошло слишком легко.
And the thing about blending science and art in this multidisciplinary stuff is you can do a robot, and then you go back and do the shape, and then you go back and forth. Смешение искусства и культуры в этой мультидисциплинарной сфере значит, что можно создать робота, а затем вернуться и создать форму, и делать это снова и снова.
Больше примеров...
Сочетания (примеров 10)
McReynolds' primary theoretical contribution to socialism came from his blending of a pacifist world-view with a commitment to re-distributive socialist economics. Основной теоретический вклад Макрейнольдса проистекал из сочетания им пацифистского мировоззрения с приверженностью редистрибутивной социалистической экономике.
Recent years have seen gains in the blending of humanitarian and development principles across these sectors. В последние годы отмечались определенные успехи в плане сочетания принципов оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития в указанных областях.
It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education. Комитет исповедует философию развития человека и ведения здорового образа жизни на основе сочетания спорта с культурой и образованием.
The paper discusses the aspects of rural livelihood diversification, blending non-farm economic activities with farm activities as the development paradigm for improving the livelihood and well-being of rural households. В этом документе рассматриваются аспекты диверсификации средств к существованию в сельских районах за счет сочетания фермерской с нефермерской экономической деятельностью в качестве модели развития для повышения уровня жизни и благосостояния сельских домохозяйств.
To be comprehensive, primary health care must integrate individual and population-based care by blending the clinical skills of physicians with epidemiology, preventive medicine and health promotion. Чтобы быть всеобъемлющим, первичное медико-санитарное обслуживание должно интегрировать комплексы лечебных мер, применяемых в отношении отдельных лиц и всего населения, путем сочетания лечебной квалификации врачей с эпидемиологией, профилактической медициной и пропагандой здорового образа жизни.
Больше примеров...
Сочетаются (примеров 8)
The old part of the hotel shows Art nouveau ornaments harmoniously blending with its Mediterranean architecture. В старинной части здания отеля Вы увидите орнаменты в стиле модерн, которые гармонично сочетаются с средиземноморской архитектурой отеля.
Blending flawless Parisian elegance, a host of excellent facilities and a warm and refined welcome, Prince de Galles Hotel forms the ideal luxury backdrop to your Paris holiday. В отеле Prince de Galles сочетаются безупречная парижская элегантность, отличные удобства и тёплое гостеприимство. Он станет идеальным местом проживания на время "парижских каникул".
Blending a vibrant Parisian atmosphere and a comfortable home-from-home feeling, each of the fully-equipped 58 rooms presents a unique and stylish interior design. Во всех 58 полностью оборудованных номерах с уникальным стильным дизайном интерьеров сочетаются яркая парижская атмосфера и домашняя обстановка.
Blending comfort, brightness and a warm ambience, this charming property presents the ideal base for your break. В этом уютном отеле, идеально подходящем для отдыха, сочетаются комфортные условия, лоск и теплая атмосфера.
The chalets are designed according to Malay countryside architecture, blending in with their natural surroundings. Шале, построенные в традициях малайской деревенской архитектуры, гармонично сочетаются с окружающей их природой.
Больше примеров...
Смешались (примеров 8)
All the days are blending into one, you know. Знаете, все дни смешались в один.
I just want to say on behalf of Thathoo how happy we are to see you two lovebirds finally blending. Я хочу сказать от имени "Тату"... Мы рады, что два голубка, наконец смешались.
Yes, yes, you are blending Да-да, вы смешались.
I think they're blending over there! Кажется, они смешались!
You're not blending in as smooth as you think, lady. Вы смешались с толпой не так хорошо, как думаете, леди.
Больше примеров...
Смешивая (примеров 6)
He termed his eclectic approach his "outlaw style," an unpredictable and instinctive blending of personal artistry. Свой эклектический подход он называл «запретным стилем», непредсказуемо и инстинктивно смешивая свои навыки.
Next year, we are going to get dressed in a very strange way, by blending rather definite keepings of big events of our life with everyday more relaxed keepings. В будущем году, мы собираемся одеться очень странно, смешивая довольно формальные ведения больших событий нашей жизни с каждодневными более беспечными ведениями.
By blending the Soviet past with the Tsarist past and a few shards of Yeltsin-era democracy, Putin seems to think that he can neutralize the extremes of Russian history. Смешивая советское прошлое с царским прошлым и несколькими осколками от демократии Ельцинской эры, Путин, кажется, думает, что он может нейтрализовать крайности российской истории.
Both panellists highlighted interesting examples of the ways in which the enslaved also adapted their culture to include elements of the enslavers' traditions, blending native languages with European tongues to "creolize" both cultures. Оба оратора привели интересные примеры тех способов, с помощью которых порабощенные народы также адаптировали свою культуру, с тем чтобы она включала элементы традиций поработителей, смешивая языки коренных народов с европейскими языками для «креолизации» обеих культур.
While the album's songs range from heavier death metal to a more melodic thrash metal, it was the singer's ability to go from his distinct sound to a death metal growl while blending the two that has been truly noted as trademark Testament. В то время как песни альбома варьируются от более тяжелого дэт-метала до более мелодичного трэш-метала, это была способность певца перейти от его отличающегося вокала к дэт-металическому гроулингу, смешивая их, которая была отмечена как отличительная черта Testament.
Больше примеров...
Смешивать (примеров 3)
I'll get it, after I finish blending together the remaining tissue. Скажу больше после того, как я закончу смешивать вместе оставшиеся ткани.
You'll be blending different varieties to discover the one that's just right for us. Ты будешь смешивать разные вещи чтобы найти то, что подходит нам.
Their next album Torcha! (1992) was the album on which Waltari started blending various musical styles into the sound that would become their own. Их следующий альбом - Torcha! (1992) - стал первым альбомом, в котором Waltari начали смешивать стили, чтобы получить нечто особенное.
Больше примеров...
Сочетая (примеров 2)
They became social beings, meeting and sharing knowledge and crafts, blending their similarities and differences. Они стали социальными существами, встречаясь и обмениваясь знаниями и умениями, сочетая сходства и различия.
Blending Japanese samurai film traditions with Western editing techniques and Chinese aesthetic philosophy borrowed from Chinese music and operatics, Hu began the trend of a new school of wuxia films and his perpetual use of a heroine as the central protagonist. Сочетая традиции фильмов про самураев с западными методами монтажа и китайской философией, заимствованной из китайской музыки и оперы, Ху положил начало новой эре в уся и начал постоянное использование женщины в качестве главного героя.
Больше примеров...
Смешиваются (примеров 6)
In the finished work it is at first difficult to tell where the human figure ends and the background "canvas" begins, both blending together into one surreal abstract vision. В законченной работе поначалу сложно сказать, где заканчивается человеческая фигура и начинается «холст» фона - они смешиваются в одно сюрреалистическое абстрактное изображение.
Resizing the image changes the dimensions of the image without applying a transformation to the existing contents. Scaling the image will stretch the existing contents to the new dimensions. Smooth Scale generally provides better quality results than Scaling, by blending neighbouring colors. Размеры изображения будут увеличены, однако никакие фактические изменения не вносятся. При использовании опции Масштабировать выделение со сглаживанием результаты обычно получаются лучше, так как при этом соседние цвета смешиваются.
Everybody's always talking about rock and roll and jazz finally blending, you know... Сейчас все часто говорят о том, что рок-н-ролл и джаз постепенно смешиваются, знаете...
Art and politics occupy an ambiguous site outside the museum walls, but inside of the museum's core, blending its air with the democratic air of the Mall. Искусство и политика занимают неоднозначное место за пределами стен музея, но при этом в самом его центре они смешиваются с демократическим воздухом Национальной Аллеи.
Art and politics occupy an ambiguous site outside the museum walls, but inside of the museum's core, blending its air with the democratic air of the Mall. Искусство и политика занимают неоднозначное место за пределами стен музея, но при этом в самом его центре они смешиваются с демократическим воздухом Национальной Аллеи.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 13)
Furthermore, Mr. Titelman stressed that the blending of loans and grants had helped leverage both quantity and quality of development cooperation. Наряду с этим г-н Тительман подчеркнул, что сочетание займов и безвозмездных субсидий позволило как увеличить масштабы сотрудничества в целях развития, так и повысить его качество.
A modern NSDI will use Web-technology facilitating bringing together and blending data from a number of data providers - "on-the fly"- and without any copying of data into a central storage facility. Современная НИПД будет использовать сетевую технологию, облегчая объединение и сочетание данных из ряда источников информации, что называется "налету" и без какой-либо необходимости копировать данные в центральном хранилище.
The area lends itself to joint development of the sites, blending the arid desert climate with water-based recreational facilities and the natural wonders of the Gulf of Aqaba. Этот район можно совместно обустроить, используя сочетание засушливого климата и пустыни с отдыхом и развлечениями на воде и природными красотами залива Акабы.
This cooperation has evolved within the existing regional and institutional context but its principal source of synergy continues to be the blending of the Commission's analytical capabilities with the operational experience gained by these institutions. Это сотрудничество развивается в рамках существующего регионального и институционального контекста, хотя основным источником его синергизма неизменно выступает сочетание аналитического потенциала Комиссии с оперативным опытом, накопленным этими учреждениями.
For biofuels, the combination of tariffs, mandatory blending targets, and subsidies to domestic feedstock and biofuel production result in a strong preference for domestically-produced products. Что касается биотоплива, то сочетание таких факторов, как тарифы, обязательные смесительные нормы и субсидирование отечественной сырьевой базы и производства биотоплива, приводит к тому, что явное предпочтение отдается продукции отечественного производства.
Больше примеров...
Сочетать (примеров 3)
Among the options to reduce borrowing costs in high-risk environments are co-financing arrangements and revolving funds which permit a blending of finance from domestic financial institutions, bilateral donors and from international or regional development banks. В числе возможных способов сокращения стоимости заимствования при наличии больших рисков следует отметить механизмы совместного финансирования и оборотные фонды, которые позволяют сочетать финансирование, поступающее от отечественных финансовых учреждений, двусторонних доноров, а также международных или региональных банков развития.
The report, given its blending of strategic perspective and performance analysis of the key programmes, is intended to be a tool to enhance accountability of the Secretariat to Member States and to the public at large. Предполагается, что ввиду того, что доклад будет сочетать в себе анализ стратегических перспектив и результатов деятельности по ключевым программам, он будет служить инструментом укрепления подотчетности Секретариата по отношению к государствам-членам и широкой общественности.
We also urge international financial institutions and other actors to design improved instruments and products to ensure the effective blending of public and private financing, which should help in buying down the risks associated with renewable energy technologies. Мы также настоятельно призываем международные финансовые учреждения и другие стороны к разработке новых, более совершенных инструментов и продуктов, позволяющих эффективно сочетать государственное и частное финансирование в целях снижения рисков, связанных с разработкой технологий в области использования возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...