| Then you could talk about a trait like blending. | Тогда можно говорить о такой черте, как смешивание. | 
| The two top-performers in the Netflix competition utilized blending, which may be considered to be a form of stacking. | Два призёра конкурса Netflix используют смешивание, которое можно считать формой стогования. | 
| The processes include crude distillation, treating and blending. | Технологический процесс включает дистилляцию сырой нефти, очистку и смешивание. | 
| These included scat singing, a kind of vocal improvisation, and also blending singing and speech. | К ним относилось пение скэтом, которое являлось своего рода специфическим способом вокальной джазовой импровизации, а также смешивание пения и речи, то есть речевое пение. | 
| Blending large quantities of bulk product in static homogenizers is complex. | Смешивание больших количеств продуктов насыпью в статических гомогенизаторах является сложным процессом. | 
| Two important marriages in the First Age of Middle-earth resulted in the blending of Elvish and mortal blood. | Два важных брака были заключены в Первую Эпоху Средиземья, в результате которых произошло смешение эльфийской и смертной кровей. | 
| This blending of religion, race and culture has resulted in religious discrimination, including Islamophobia. | Такое смешение религиозных, расовых и культурных факторов привело к религиозной дискриминации, включая исламофобию. | 
| Discovery producer Gretchen J. Berg said she hoped fans see the appearance of the Enterprise in Discovery as a blending of old and new Star Trek. | Продюсер «Дискавери» Гретхен Берг говорит, что она надеется на то, что поклонники увидят «Энтерпрайз» в сериале как смешение старого и нового «Звёздного пути». | 
| O'Neill would not agree to a blending unless there was more at stake than his life. | Полковник О'Нилл не согласился бы на смешение с симбионтом, если бы на кону было больше чем его жизнь. | 
| It has also succeeded in integrating this cultural diversity with respect for the intrinsic differences of each social group, while at the same time encouraging cultural intermingling and bringing together these different contributions, with a view towards blending and social harmony. | Поэтому ему удалось впитать в себя разнообразие культур при уважении характерных культур для каждой социальной группы различий, поощряя при этом смешение и объединяя различные элементы в целях формирования на их основе единого и гармоничного общества. | 
| McReynolds' primary theoretical contribution to socialism came from his blending of a pacifist world-view with a commitment to re-distributive socialist economics. | Основной теоретический вклад Макрейнольдса проистекал из сочетания им пацифистского мировоззрения с приверженностью редистрибутивной социалистической экономике. | 
| It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education. | Комитет исповедует философию развития человека и ведения здорового образа жизни на основе сочетания спорта с культурой и образованием. | 
| These diverse institutional arrangements within countries are envisioned to better contribute and more effective delivery of finance at the local level by pooling and blending domestic and international funds in order to support national priorities. | Предполагается, что эти различные институциональные механизмы будут в большей степени и более эффективно способствовать и обеспечивать предоставление финансирования на местном уровне за счет создания и сочетания внутренних и международных средств с целью поддержки деятельности по решению национальных приоритетных задач. | 
| Given the potential, yet shortcomings, of leveraging or blending public and private sources to generate additional resources, efforts are needed to ensure sufficient development impact and full transparency, accountability and country ownership of this modality. | С учетом потенциальных возможностей и недостатков использования или сочетания государственных и частных источников с целью получения дополнительных ресурсов необходимо стремиться обеспечить достаточное воздействие на процесс развития и полную транспарентность, подотчетность и национальную ответственность в рамках этого механизма. | 
| The innovative combinations of high and conventional (or low) technology that are appearing are being subsumed under the generic term technology blending. | Появляющиеся неортодоксальные сочетания наукоемких и традиционных (или низкотехнологичных) технологий объединяют общим понятием слияния технологий. | 
| The old part of the hotel shows Art nouveau ornaments harmoniously blending with its Mediterranean architecture. | В старинной части здания отеля Вы увидите орнаменты в стиле модерн, которые гармонично сочетаются с средиземноморской архитектурой отеля. | 
| Blending a host of high-end facilities and original artwork, it offers luxury accommodation. | В роскошных номерах сочетаются превосходные удобства и оригинальные произведения искусства. | 
| Blending flawless Parisian elegance, a host of excellent facilities and a warm and refined welcome, Prince de Galles Hotel forms the ideal luxury backdrop to your Paris holiday. | В отеле Prince de Galles сочетаются безупречная парижская элегантность, отличные удобства и тёплое гостеприимство. Он станет идеальным местом проживания на время "парижских каникул". | 
| Blending a vibrant Parisian atmosphere and a comfortable home-from-home feeling, each of the fully-equipped 58 rooms presents a unique and stylish interior design. | Во всех 58 полностью оборудованных номерах с уникальным стильным дизайном интерьеров сочетаются яркая парижская атмосфера и домашняя обстановка. | 
| Blending comfort, brightness and a warm ambience, this charming property presents the ideal base for your break. | В этом уютном отеле, идеально подходящем для отдыха, сочетаются комфортные условия, лоск и теплая атмосфера. | 
| No, we're not blending. We were just having a conversation. | Мы не смешались, а просто болтаем. | 
| I just want to say on behalf of Thathoo how happy we are to see you two lovebirds finally blending. | Я хочу сказать от имени "Тату"... Мы рады, что два голубка, наконец смешались. | 
| Yes, yes, you are blending | Да-да, вы смешались. | 
| I think they're blending over there! | Кажется, они смешались! | 
| You're not blending in as smooth as you think, lady. | Вы смешались с толпой не так хорошо, как думаете, леди. | 
| He termed his eclectic approach his "outlaw style," an unpredictable and instinctive blending of personal artistry. | Свой эклектический подход он называл «запретным стилем», непредсказуемо и инстинктивно смешивая свои навыки. | 
| Next year, we are going to get dressed in a very strange way, by blending rather definite keepings of big events of our life with everyday more relaxed keepings. | В будущем году, мы собираемся одеться очень странно, смешивая довольно формальные ведения больших событий нашей жизни с каждодневными более беспечными ведениями. | 
| By blending the Soviet past with the Tsarist past and a few shards of Yeltsin-era democracy, Putin seems to think that he can neutralize the extremes of Russian history. | Смешивая советское прошлое с царским прошлым и несколькими осколками от демократии Ельцинской эры, Путин, кажется, думает, что он может нейтрализовать крайности российской истории. | 
| After filtration, by way of blending of different sorts, blending shall be composed. | После чего, смешивая материалы различных сортов, составляют купаж. | 
| While the album's songs range from heavier death metal to a more melodic thrash metal, it was the singer's ability to go from his distinct sound to a death metal growl while blending the two that has been truly noted as trademark Testament. | В то время как песни альбома варьируются от более тяжелого дэт-метала до более мелодичного трэш-метала, это была способность певца перейти от его отличающегося вокала к дэт-металическому гроулингу, смешивая их, которая была отмечена как отличительная черта Testament. | 
| I'll get it, after I finish blending together the remaining tissue. | Скажу больше после того, как я закончу смешивать вместе оставшиеся ткани. | 
| You'll be blending different varieties to discover the one that's just right for us. | Ты будешь смешивать разные вещи чтобы найти то, что подходит нам. | 
| Their next album Torcha! (1992) was the album on which Waltari started blending various musical styles into the sound that would become their own. | Их следующий альбом - Torcha! (1992) - стал первым альбомом, в котором Waltari начали смешивать стили, чтобы получить нечто особенное. | 
| They became social beings, meeting and sharing knowledge and crafts, blending their similarities and differences. | Они стали социальными существами, встречаясь и обмениваясь знаниями и умениями, сочетая сходства и различия. | 
| Blending Japanese samurai film traditions with Western editing techniques and Chinese aesthetic philosophy borrowed from Chinese music and operatics, Hu began the trend of a new school of wuxia films and his perpetual use of a heroine as the central protagonist. | Сочетая традиции фильмов про самураев с западными методами монтажа и китайской философией, заимствованной из китайской музыки и оперы, Ху положил начало новой эре в уся и начал постоянное использование женщины в качестве главного героя. | 
| This approach to the problem is in fact suggested in Decree No. 2002, which says that criminal groups are blending into the civilian population. | Фактически такой подход к данной проблеме обоснован в указе 2002, где говорится, что уголовные группы смешиваются с гражданским населением. | 
| Resizing the image changes the dimensions of the image without applying a transformation to the existing contents. Scaling the image will stretch the existing contents to the new dimensions. Smooth Scale generally provides better quality results than Scaling, by blending neighbouring colors. | Размеры изображения будут увеличены, однако никакие фактические изменения не вносятся. При использовании опции Масштабировать выделение со сглаживанием результаты обычно получаются лучше, так как при этом соседние цвета смешиваются. | 
| Everybody's always talking about rock and roll and jazz finally blending, you know... | Сейчас все часто говорят о том, что рок-н-ролл и джаз постепенно смешиваются, знаете... | 
| Art and politics occupy an ambiguous site outside the museum walls, but inside of the museum's core, blending its air with the democratic air of the Mall. | Искусство и политика занимают неоднозначное место за пределами стен музея, но при этом в самом его центре они смешиваются с демократическим воздухом Национальной Аллеи. | 
| Art and politics occupy an ambiguous site outside the museum walls, but inside of the museum's core, blending its air with the democratic air of the Mall. | Искусство и политика занимают неоднозначное место за пределами стен музея, но при этом в самом его центре они смешиваются с демократическим воздухом Национальной Аллеи. | 
| The blending of architectural styles is easily visible from the outside of La Casa de la Ciencia, and many parts of the building share similarities with Cotoli's Peruvian works. | Сочетание архитектурных стилей видно снаружи La Casa de la Ciencia, также многие части здания разделяют общие черты с перуанской работы Cotoli. | 
| I believe in blending the models advocated by the main international organizations with our own specific circumstances, and we are doing just that in Kiribati. | Я верю в сочетание моделей, за которые выступают основные международные организации, с нашими собственными конкретными обстоятельствами, и именно это мы делаем в Кирибати. | 
| A modern NSDI will use Web-technology facilitating bringing together and blending data from a number of data providers - "on-the fly"- and without any copying of data into a central storage facility. | Современная НИПД будет использовать сетевую технологию, облегчая объединение и сочетание данных из ряда источников информации, что называется "налету" и без какой-либо необходимости копировать данные в центральном хранилище. | 
| (p) Blending confidentiality and quality. | р) сочетание конфиденциальности и качества. | 
| This cooperation has evolved within the existing regional and institutional context but its principal source of synergy continues to be the blending of the Commission's analytical capabilities with the operational experience gained by these institutions. | Это сотрудничество развивается в рамках существующего регионального и институционального контекста, хотя основным источником его синергизма неизменно выступает сочетание аналитического потенциала Комиссии с оперативным опытом, накопленным этими учреждениями. | 
| Among the options to reduce borrowing costs in high-risk environments are co-financing arrangements and revolving funds which permit a blending of finance from domestic financial institutions, bilateral donors and from international or regional development banks. | В числе возможных способов сокращения стоимости заимствования при наличии больших рисков следует отметить механизмы совместного финансирования и оборотные фонды, которые позволяют сочетать финансирование, поступающее от отечественных финансовых учреждений, двусторонних доноров, а также международных или региональных банков развития. | 
| The report, given its blending of strategic perspective and performance analysis of the key programmes, is intended to be a tool to enhance accountability of the Secretariat to Member States and to the public at large. | Предполагается, что ввиду того, что доклад будет сочетать в себе анализ стратегических перспектив и результатов деятельности по ключевым программам, он будет служить инструментом укрепления подотчетности Секретариата по отношению к государствам-членам и широкой общественности. | 
| We also urge international financial institutions and other actors to design improved instruments and products to ensure the effective blending of public and private financing, which should help in buying down the risks associated with renewable energy technologies. | Мы также настоятельно призываем международные финансовые учреждения и другие стороны к разработке новых, более совершенных инструментов и продуктов, позволяющих эффективно сочетать государственное и частное финансирование в целях снижения рисков, связанных с разработкой технологий в области использования возобновляемых источников энергии. |