Английский - русский
Перевод слова Blending

Перевод blending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смешивание (примеров 27)
The processes include crude distillation, treating and blending. Технологический процесс включает дистилляцию сырой нефти, очистку и смешивание.
Depending upon the configuration, pretreatment requirements may include blending, dewatering, screening and shredding of wastes. В зависимости от конфигурации установки необходимая предварительная обработка может включать смешивание, обезвоживание, просеивание и измельчение отходов.
Coal selection and blending has the potential to reduce mercury emissions by approximately 80 per cent. Отбор и смешивание угля в потенциале могут сократить выбросы ртути приблизительно на 80 процентов.
These are: (a) Blending - Consuming country processors use raw materials from several origins to meet the varying specifications of end-users/consumers. К их числу относятся: а) смешивание - перерабатывающие предприятия в странах-потребителях используют сырье из нескольких источников для удовлетворения различных требований конечных пользователей/потребителей.
Addition of chemical reagents or coal blending to achieve better performance is sometimes also made. Для достижения более высокой производительности иногда также добавляют химические реагенты или производят смешивание угля.
Больше примеров...
Смешение (примеров 17)
He enjoyed the blending of shōnen and shōjo styles and said the combat scenes seemed heavily influenced by Saint Seiya, but shorter and less bloody. Ему понравилось смешение стилей сёнэн и сёдзё, а также отметил, что боевые сцены находятся под сильным влиянием Saint Seiya, но короче и менее кровавые, и замечает, что манга сама по себе выглядит похожей на сериалы Super Sentai.
This blending of religion, race and culture has resulted in religious discrimination, including Islamophobia. Такое смешение религиозных, расовых и культурных факторов привело к религиозной дискриминации, включая исламофобию.
However, I am surprised that you think he would choose death over blending. ќднако € удивлЄн тому, что вы считаете, что он предпочЄл бы умереть, нежели пойти на смешение.
O'Neill would not agree to a blending unless there was more at stake than his life. Полковник О'Нилл не согласился бы на смешение с симбионтом, если бы на кону было больше чем его жизнь.
It has also succeeded in integrating this cultural diversity with respect for the intrinsic differences of each social group, while at the same time encouraging cultural intermingling and bringing together these different contributions, with a view towards blending and social harmony. Поэтому ему удалось впитать в себя разнообразие культур при уважении характерных культур для каждой социальной группы различий, поощряя при этом смешение и объединяя различные элементы в целях формирования на их основе единого и гармоничного общества.
Больше примеров...
Сочетания (примеров 10)
McReynolds' primary theoretical contribution to socialism came from his blending of a pacifist world-view with a commitment to re-distributive socialist economics. Основной теоретический вклад Макрейнольдса проистекал из сочетания им пацифистского мировоззрения с приверженностью редистрибутивной социалистической экономике.
Recent years have seen gains in the blending of humanitarian and development principles across these sectors. В последние годы отмечались определенные успехи в плане сочетания принципов оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития в указанных областях.
It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education. Комитет исповедует философию развития человека и ведения здорового образа жизни на основе сочетания спорта с культурой и образованием.
Opportunities for blending public and private financing would be crucial, as would be policies that would help incentivize investment and harness these sources. Решающее значение будут иметь возможности сочетания государственного и частного финансирования, а также стратегии, которые помогут стимулировать инвестиции и использовать эти источники.
These diverse institutional arrangements within countries are envisioned to better contribute and more effective delivery of finance at the local level by pooling and blending domestic and international funds in order to support national priorities. Предполагается, что эти различные институциональные механизмы будут в большей степени и более эффективно способствовать и обеспечивать предоставление финансирования на местном уровне за счет создания и сочетания внутренних и международных средств с целью поддержки деятельности по решению национальных приоритетных задач.
Больше примеров...
Сочетаются (примеров 8)
It offers accommodation blending traditional Parisian charm and modern comforts and elegance. В номерах сочетаются традиционный парижский шарм, современные удобства и элегантность.
The old part of the hotel shows Art nouveau ornaments harmoniously blending with its Mediterranean architecture. В старинной части здания отеля Вы увидите орнаменты в стиле модерн, которые гармонично сочетаются с средиземноморской архитектурой отеля.
Blending flawless Parisian elegance, a host of excellent facilities and a warm and refined welcome, Prince de Galles Hotel forms the ideal luxury backdrop to your Paris holiday. В отеле Prince de Galles сочетаются безупречная парижская элегантность, отличные удобства и тёплое гостеприимство. Он станет идеальным местом проживания на время "парижских каникул".
Blending a vibrant Parisian atmosphere and a comfortable home-from-home feeling, each of the fully-equipped 58 rooms presents a unique and stylish interior design. Во всех 58 полностью оборудованных номерах с уникальным стильным дизайном интерьеров сочетаются яркая парижская атмосфера и домашняя обстановка.
Blending a host of 4-star facilities, refined accommodation and excellent services, the hotel enjoys a central location between Avenue des Champs Élysées and the Eiffel Tower. В этом отеле, расположенном в центре города, между Елисейскими полями и Эйфелевой башней, удачно сочетаются изысканные номера, отличное обслуживание и удобства, характерные для отеля 4-звёздочной...
Больше примеров...
Смешались (примеров 8)
No, we're not blending. We were just having a conversation. Мы не смешались, а просто болтаем.
I just want to say on behalf of Thathoo how happy we are to see you two lovebirds finally blending. Я хочу сказать от имени "Тату"... Мы рады, что два голубка, наконец смешались.
Yes, yes, you are blending Да-да, вы смешались.
I think they're blending over there! Кажется, они смешались!
Blending, friending, blending, friending Movie ending Вот они и смешались!
Больше примеров...
Смешивая (примеров 6)
He termed his eclectic approach his "outlaw style," an unpredictable and instinctive blending of personal artistry. Свой эклектический подход он называл «запретным стилем», непредсказуемо и инстинктивно смешивая свои навыки.
Next year, we are going to get dressed in a very strange way, by blending rather definite keepings of big events of our life with everyday more relaxed keepings. В будущем году, мы собираемся одеться очень странно, смешивая довольно формальные ведения больших событий нашей жизни с каждодневными более беспечными ведениями.
Both panellists highlighted interesting examples of the ways in which the enslaved also adapted their culture to include elements of the enslavers' traditions, blending native languages with European tongues to "creolize" both cultures. Оба оратора привели интересные примеры тех способов, с помощью которых порабощенные народы также адаптировали свою культуру, с тем чтобы она включала элементы традиций поработителей, смешивая языки коренных народов с европейскими языками для «креолизации» обеих культур.
After filtration, by way of blending of different sorts, blending shall be composed. После чего, смешивая материалы различных сортов, составляют купаж.
While the album's songs range from heavier death metal to a more melodic thrash metal, it was the singer's ability to go from his distinct sound to a death metal growl while blending the two that has been truly noted as trademark Testament. В то время как песни альбома варьируются от более тяжелого дэт-метала до более мелодичного трэш-метала, это была способность певца перейти от его отличающегося вокала к дэт-металическому гроулингу, смешивая их, которая была отмечена как отличительная черта Testament.
Больше примеров...
Смешивать (примеров 3)
I'll get it, after I finish blending together the remaining tissue. Скажу больше после того, как я закончу смешивать вместе оставшиеся ткани.
You'll be blending different varieties to discover the one that's just right for us. Ты будешь смешивать разные вещи чтобы найти то, что подходит нам.
Their next album Torcha! (1992) was the album on which Waltari started blending various musical styles into the sound that would become their own. Их следующий альбом - Torcha! (1992) - стал первым альбомом, в котором Waltari начали смешивать стили, чтобы получить нечто особенное.
Больше примеров...
Сочетая (примеров 2)
They became social beings, meeting and sharing knowledge and crafts, blending their similarities and differences. Они стали социальными существами, встречаясь и обмениваясь знаниями и умениями, сочетая сходства и различия.
Blending Japanese samurai film traditions with Western editing techniques and Chinese aesthetic philosophy borrowed from Chinese music and operatics, Hu began the trend of a new school of wuxia films and his perpetual use of a heroine as the central protagonist. Сочетая традиции фильмов про самураев с западными методами монтажа и китайской философией, заимствованной из китайской музыки и оперы, Ху положил начало новой эре в уся и начал постоянное использование женщины в качестве главного героя.
Больше примеров...
Смешиваются (примеров 6)
In the finished work it is at first difficult to tell where the human figure ends and the background "canvas" begins, both blending together into one surreal abstract vision. В законченной работе поначалу сложно сказать, где заканчивается человеческая фигура и начинается «холст» фона - они смешиваются в одно сюрреалистическое абстрактное изображение.
Resizing the image changes the dimensions of the image without applying a transformation to the existing contents. Scaling the image will stretch the existing contents to the new dimensions. Smooth Scale generally provides better quality results than Scaling, by blending neighbouring colors. Размеры изображения будут увеличены, однако никакие фактические изменения не вносятся. При использовании опции Масштабировать выделение со сглаживанием результаты обычно получаются лучше, так как при этом соседние цвета смешиваются.
Everybody's always talking about rock and roll and jazz finally blending, you know... Сейчас все часто говорят о том, что рок-н-ролл и джаз постепенно смешиваются, знаете...
Art and politics occupy an ambiguous site outside the museum walls, but inside of the museum's core, blending its air with the democratic air of the Mall. Искусство и политика занимают неоднозначное место за пределами стен музея, но при этом в самом его центре они смешиваются с демократическим воздухом Национальной Аллеи.
Art and politics occupy an ambiguous site outside the museum walls, but inside of the museum's core, blending its air with the democratic air of the Mall. Искусство и политика занимают неоднозначное место за пределами стен музея, но при этом в самом его центре они смешиваются с демократическим воздухом Национальной Аллеи.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 13)
In the same way, blending grants with loans can reduce the overall cost of the project and make it financially viable. Аналогичным образом сочетание субсидий и займов может способствовать снижению стоимости проекта в целом и сделать его финансово жизнеспособным.
I believe in blending the models advocated by the main international organizations with our own specific circumstances, and we are doing just that in Kiribati. Я верю в сочетание моделей, за которые выступают основные международные организации, с нашими собственными конкретными обстоятельствами, и именно это мы делаем в Кирибати.
A modern NSDI will use Web-technology facilitating bringing together and blending data from a number of data providers - "on-the fly"- and without any copying of data into a central storage facility. Современная НИПД будет использовать сетевую технологию, облегчая объединение и сочетание данных из ряда источников информации, что называется "налету" и без какой-либо необходимости копировать данные в центральном хранилище.
(p) Blending confidentiality and quality. р) сочетание конфиденциальности и качества.
This cooperation has evolved within the existing regional and institutional context but its principal source of synergy continues to be the blending of the Commission's analytical capabilities with the operational experience gained by these institutions. Это сотрудничество развивается в рамках существующего регионального и институционального контекста, хотя основным источником его синергизма неизменно выступает сочетание аналитического потенциала Комиссии с оперативным опытом, накопленным этими учреждениями.
Больше примеров...
Сочетать (примеров 3)
Among the options to reduce borrowing costs in high-risk environments are co-financing arrangements and revolving funds which permit a blending of finance from domestic financial institutions, bilateral donors and from international or regional development banks. В числе возможных способов сокращения стоимости заимствования при наличии больших рисков следует отметить механизмы совместного финансирования и оборотные фонды, которые позволяют сочетать финансирование, поступающее от отечественных финансовых учреждений, двусторонних доноров, а также международных или региональных банков развития.
The report, given its blending of strategic perspective and performance analysis of the key programmes, is intended to be a tool to enhance accountability of the Secretariat to Member States and to the public at large. Предполагается, что ввиду того, что доклад будет сочетать в себе анализ стратегических перспектив и результатов деятельности по ключевым программам, он будет служить инструментом укрепления подотчетности Секретариата по отношению к государствам-членам и широкой общественности.
We also urge international financial institutions and other actors to design improved instruments and products to ensure the effective blending of public and private financing, which should help in buying down the risks associated with renewable energy technologies. Мы также настоятельно призываем международные финансовые учреждения и другие стороны к разработке новых, более совершенных инструментов и продуктов, позволяющих эффективно сочетать государственное и частное финансирование в целях снижения рисков, связанных с разработкой технологий в области использования возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...