They mainly covered old towns (bazaars) in larger cities (Skopje, Bitola, Prilep, Ohrid and Struga). | Они коснулись главным образом старых городских районов (рыночных площадей) в крупных городах (Скопье, Битоле, Прилепе, Охриде и Струге). |
In addition to the State University in Tetovo, persons belonging to the communities can exercise their right to education in their mother tongue at the two state universities in Skopje and in Bitola. | Помимо Государственного университета в Тетово, лица, принадлежащие к общинам, могут осуществлять свое право на образование на их родном языке в двух других государственных университетах - в Скопье и в Битоле. |
"Daja" has organized courses, kinder garden, library, family centre, help for the displaced; it has founded a legal office for female rights in Kumanovo, Vinica, and Bitola, as well as a number of other activities and projects. | "Дая" организовала курсы, детский сад, библиотеку, семейный центр и оказывает помощь перемещенным лицам; организация открыла юридическую консультацию по правам женщин в Куманово, Винице и Битоле, а также осуществила ряд других мероприятий и проектов. |
Many TEMPUS projects have helped in the development of patterns and introducing credit systems in the institutions of higher education at the universities in Skopje and Bitola. | Многие проекты ТЕМПУС помогают в создании типовых систем зачетных единиц и их внедрении в высших учебных заведениях в Скопье и Битоле. |
The table below gives a detailed review of ethnic minority students enrolled in the first year at St. Cyril and Methodius University in Skopje and St. Clement of Ohrid in Bitola. No. | Ниже в таблице приводятся данные о числе и доле представителей этнических меньшинств среди студентов первых курсов Университета им. Св. Кирилла и Мефодия в Скопье и Университета им. Св. Климента Охридского в Битоле. |
The Institute had 10 centres throughout the country located in Skopje, Bitola, Kochani, Kumanovo, Ohrid, Prilep, Strumica, Tetovo, Veles and Shtip. | В институте имеется десять центров, расположенных в Скопье, Битола, Кочани, Куманово, Охриде, Прилепе, Струмице, Тетово, Велесе и Штипе. |
Four translators have been employed at the Gostivar, Skopje and Bitola appellate courts, one of whom was employed in 2006, one in 2007 and one in 2008; and | Четыре письменных переводчика были приняты на работу в апелляционные суды Гостивара, Скопье и Битола, из которых один переводчик был принят в 2006 году, один - в 2007 году и один переводчик - в 2008 году; и |
At the doctor's office in the specialist-consultative organizations in Bitola and Kumanovo, there is increase in the number of visits in the both medical regions. | В городах Битола и Куманово наблюдалось увеличение посещаемости врачебных кабинетов в медико-консультативных учреждениях. |
Data on the academic years from 200102 to 2003/04, relating to the universities: Ss. Cyril and Methodius, Skopje and St. Kliment Ohridski, Bitola, supplemented with the data on the South-East Europe University-Tetovo, established in 2001. | Данные за 200102-2003/04 учебные годы, касающиеся Университета Св. Кирилла и Мефодия, Скопье, и Университета Св. Климента Охридского, Битола, дополненные данными по Университету Юго-Восточной Европы, Тетово, созданному в 2001 году. |
At Neos Kafkasos, the international border is crossed, and after 219 km the city of Bitola in the Republic of Macedonia is reached. | В районе деревни Kato Kleines линия пересекает международную границу, после чего - через 219 км - достигает города Битола, находящегося уже в Республике Македонии. |
Insufficient coverage of pupils of some of the minorities in secondary education has subsequent negative effects on the percentage of students of these minorities in universities in Skopje and in Bitola. | Недостаточный охват системой среднего образования учащихся, принадлежащих к некоторым меньшинствам, негативно сказывается на доле студентов, принадлежащих к этим же меньшинствам, в университетах Скопье и Битолы. |
Amendments and supplements to the Master Urban Plan of Bitola and the Documentation basis for the Detailed Urban Plan - Urban Unit "Bair 2". | поправки и дополнения к Генеральному градостроительному плану Битолы и базовый комплект документации для детального градостроительного плана - градостроительный микрорайон "Баир-2". |
During the academic year 2004/2005, most technical faculties at the universities of Skopje and Bitola introduced three-year studies, oriented towards the needs of the labour market. | В 2004/05 учебном году большинство технических факультетов университетов Скопье и Битолы открыли курсы трехгодичного обучения, ориентированного на потребности рынка труда. |
The lignite deposit near Bitola has the same technical parameters as deposits located in the other Balkan countries. | Залежи лигнита в районе Битолы имеют технические параметры, характерные для месторождений других Балканских стран. |
On 19 November the Bulgarians also had to retreat from Bitola and took positions at 5 km to the north of the town. | Сербы заняли оставленные ими позиции и преследовали до самой Битолы, 19 октября покинутой болгарскими войсками, занявшими позиции в 5 км к северу от города. |
The Serbs then entered Bitola on the19th November. | Сербы вошли в Битолу 19 ноября. |
The family lived in the newly built house until 1900 when they moved to Bitola and used the house as a summer residence. | Семья жила этом доме до 1900 года, когда они переехали в Битолу и стали использовать этот дом в качестве летней резиденции. |
On the 5th November, as the Serbs moved south of Prilep they came again under Ottoman fire from prepared positions on the heights of the road to Bitola. | 5 ноября сербы продвинулись на юг от Прилепа, снова попав под турецкий огнем с укреплённых позиций на высотах у дороги в Битолу. |
The section between the international border and Bitola is not used anymore, and as of 2013 passenger services are restricted to the section between Thessaloniki and Florina. | Участок между междгосударственной границей и Битолой больше не используется, и - с 2013 года - пассажирские перевозки ограничены секцией между Салониками и Флориной. |
In 1935 Aeroput linked Skopje with Bitola and Niš, and also operated a longer international route linking Vienna and Thessaloniki through Zagreb, Belgrade and Skopje. | В 1935 году компания «Аеропут» соединила Скопье с Битолой и Нишем, а также открыла международный маршрут, соединявший Вену и Салоники через Загреб, Белград и Скопье. |
The Battle of Monastir took place near the town of Bitola, Macedonia (then known as Monastir) during the First Balkan War, from the 16th to 19th November 1912. | Битва под Битолой - военное столкновение, произошедшее недалеко от города Битола (ныне находится в Республике Македония тогда назывался Монастир) во время Первой Балканской войны с 16 по 19 ноября 1912 года. |