Birth rates may decrease in increasingly affluent population groups but remain high amongst the poorest, often minority, communities, serving to perpetuate their poverty. |
В тех группах населения, благосостояние которых увеличивается, рождаемость может снижаться, но в самых бедных общинах, зачастую общинах меньшинств, она остается высокой и увековечивает их бедность. |
In the context, however, of a worsening demographic situation, the birth rate has also fallen and is now 21.4 births per 1,000 inhabitants, compared with 24.2 in 1993. |
Однако на фоне ухудшения демографической ситуации рождаемость также снизилась, составив 21,4 новорожденных в расчете на 1000 человек против 24,2 в 1993 году. |
As a result of the uncertainty of social, political and economic prospects the birth rate is falling and people are deciding not to have a second or third child or putting off such births until better times, and marriage itself is being delayed. |
В условиях неопределенности социально-политических и экономических перспектив снижается рождаемость, происходит отказ от рождения вторых и третьих детей, откладывание сроков их рождения до лучших времен, отсрочка браков. |
the average life span of women and the birth rate are increasing, and morbidity among women and children is decreasing; |
увеличивается средняя продолжительность жизни женщин, рождаемость, снижается заболеваемость среди женщин и детей; |
Women who were preparing to marry received information on family planning if they requested it, but the information was not volunteered until after the birth of their first child because the Government was endeavouring to increase the nation's birth rate. |
Женщины, готовящиеся к замужеству, получают информацию о планировании семьи, если они просят об этом, однако такая информация не предлагается им до рождения первого ребенка, так как правительство старается повысить рождаемость в стране. |