Yet, ignorance and bigotry... remain a problem in the military. | Тем не менее, невежество и фанатизм остается проблемой в вооруженных силах. |
So why don't you lose the ignorant bigotry for maybe two seconds and give him a shot? | Так почему бы тебе не отбросить тупой фанатизм, хоть ненадолго, и не дать ему шанс? |
There's a time and a place for everything, and squeamishness about what we want our children exposed to is not the same as bigotry. | Для всего есть время и место, и разборчивость в том, в чем мы хотим выставить наших наших детей это не фанатизм |
Bigotry is repugnant to contemporary international relations. | Фанатизм в современных международных отношениях отвратителен. |
The dialogue among civilizations is a central pillar of the global response to conflict and violence of every kind, particularly when it is based on bigotry and intolerance. | Диалог между цивилизациями является одним из главных столпов глобальных ответных действий на конфликты и насилие разного рода, особенно тогда, когда в их основе лежат слепой фанатизм и нетерпимость. |
Hate and bigotry directed against different racial and ethnic minorities in the United States and Canada has been well documented and discussed by scholars, researchers and policy makers. | Человеконенавистничество и нетерпимость в отношении различных расовых и этнических меньшинств в Соединенных Штатах и Канаде убедительно подтверждаются документами и являются предметом обсуждений среди ученых, аналитиков и политиков. |
That we're blitzing bigotry, kicking intolerance, | Что мы искореняем нетерпимость, опровергаем предрассудки, |
The hell with your bigotry! | К черту вашу нетерпимость! |
Thanks for your intolerance and your bigotry, and for fostering this ignorance in another generation. | Спасибо за вашу нетерпимость и фанатизм, и за укрепление этого невежества в других поколениях. |
Mutual understanding breeds respect for each other, while ignorance is the seed of religious bigotry and intolerance and can be used by a few disillusioned people to sow seeds of misunderstanding and discord in society. | Взаимопонимание ведет к взаимному уважению, тогда как из невежества произрастают религиозная вражда и нетерпимость, и невежество может использоваться небольшой группой дезориентированных людей, для того чтобы сеять в обществе непонимание и раздор. |
I shouldn't have imposed my bigotry. | Мне не стоило навязывать свое ханжество. |
Too often, taboos cost lives, and bigotry impedes the action needed to reverse those trends. | Слишком уж часто запреты стоят жизней, а ханжество препятствует принятию мер, необходимых для обращения этих тенденций вспять. |
They warped science and faith to justify the most basic bigotry. | Оно извращало науку и религию, чтобы оправдать самое примитивное ханжество. |
It is indeed regrettable to see tendencies and attitudes that fuel intolerance and bigotry, thus aggravating tensions and confrontation for such tendencies undermine the process of awakening based on understanding among peoples. | Поистине весьма прискорбно наблюдать тенденции и устремления, поощряющие нетерпимость и ханжество, что обостряет напряженность и конфронтацию, ибо подобные тенденции препятствуют процессу пробуждения, основанному на взаимопонимании между народами. |
Is this bigotry or is it just jealousy? | Это ханжество или просто ревность? |
Americans - and the Tea Party - should look at France a century ago, when religious bigotry hijacked constitutionalism, and then take a good hard look at themselves. | Американцы - и Чайная партия - должны посмотреть на Францию сто лет назад, когда религиозное мракобесие захватило власть в конституционализме и приняло благопристойный важный вид. |
But if bigotry isn't your thing, social justice comedy is useful for all sorts of issues. | Если мракобесие не ваша тема, социальный юмор можно направить в другое мирное русло. |
Law Nº 47/2001 of 18/12/2001 instituting punishment for offences of discrimination and bigotry. | Закон Nº 47/2001 от 18 декабря 2001 года о наказании за дискриминацию и раскольническую деятельность |
In chronological order, these are: the law governing matrimony, bounties and successions; the law on the rights of children and their protection against violence; and the law criminalizing discrimination and bigotry. | К числу этих законов относятся (в хронологическом порядке): закон о режиме имущественных отношений между супругами, дарении и наследовании, закон о правах ребенка и защите детей от насилия, а также закон, предусматривающий наказание за дискриминацию и раскольническую деятельность. |