It is exploited by hatred, bigotry, resentment and the perceived invasion of cultures. | Его используют в своих интересах ненависть, фанатизм, обиды и осознанные нападки на другие культуры. |
Ethnic bigotry, religious differences and the caste system remained causes of conflict and Governments failed to act on early-warning signals. | Причинами конфликтов по-прежнему остаются этнический фанатизм, религиозные различия и кастовые системы, и правительства не способны реагировать на сигналы раннего предупреждения. |
It would be a mistake to dismiss anxiety about immigration as mere bigotry or apprehension about the globalized economy as simply reactionary. | Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные. |
Dialogue among different cultures and religions is also important because it is precisely in the absence of such dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. | Диалог между различными культурами и религиями важен также и потому, что без него, равно как при отсутствии понимания, будут процветать нетерпимость, фанатизм и насилие. |
Bigotry is repugnant to contemporary international relations. | Фанатизм в современных международных отношениях отвратителен. |
Only by teaching tolerance, respect and mutual understanding will we be able to overcome hatred and bigotry. | Только обучая терпимости, уважению и взаимопониманию, мы сможем преодолеть ненависть и нетерпимость. |
Social and economic inequality, hatred, bigotry, racism and prejudice can be linked in some way to the trade in slaves and slavery. | Социальное и экономическое неравенство, ненависть, нетерпимость, расизм и предубеждения в определенной степени связаны с торговлей рабами. |
That we're blitzing bigotry, kicking intolerance, | Что мы искореняем нетерпимость, опровергаем предрассудки, |
Economic imbalances and, especially, intolerance and bigotry continue to cause untold suffering for peoples throughout the world. | Экономическое неравенство и, в частности, нетерпимость и фанатизм продолжают причинять невыразимые страдания народам во всем мире. |
Intolerance and bigotry are in fact phenomena that underlie, inter alia, the terrorism that spares no continent. | Нетерпимость означает также нежелание признавать других, лежащее в основе пагубного фанатизма, получившего распространение во всем мире. |
I shouldn't have imposed my bigotry. | Мне не стоило навязывать свое ханжество. |
Too often, taboos cost lives, and bigotry impedes the action needed to reverse those trends. | Слишком уж часто запреты стоят жизней, а ханжество препятствует принятию мер, необходимых для обращения этих тенденций вспять. |
They warped science and faith to justify the most basic bigotry. | Оно извращало науку и религию, чтобы оправдать самое примитивное ханжество. |
It is indeed regrettable to see tendencies and attitudes that fuel intolerance and bigotry, thus aggravating tensions and confrontation for such tendencies undermine the process of awakening based on understanding among peoples. | Поистине весьма прискорбно наблюдать тенденции и устремления, поощряющие нетерпимость и ханжество, что обостряет напряженность и конфронтацию, ибо подобные тенденции препятствуют процессу пробуждения, основанному на взаимопонимании между народами. |
Is this bigotry or is it just jealousy? | Это ханжество или просто ревность? |
Americans - and the Tea Party - should look at France a century ago, when religious bigotry hijacked constitutionalism, and then take a good hard look at themselves. | Американцы - и Чайная партия - должны посмотреть на Францию сто лет назад, когда религиозное мракобесие захватило власть в конституционализме и приняло благопристойный важный вид. |
But if bigotry isn't your thing, social justice comedy is useful for all sorts of issues. | Если мракобесие не ваша тема, социальный юмор можно направить в другое мирное русло. |
Law Nº 47/2001 of 18/12/2001 instituting punishment for offences of discrimination and bigotry. | Закон Nº 47/2001 от 18 декабря 2001 года о наказании за дискриминацию и раскольническую деятельность |
In chronological order, these are: the law governing matrimony, bounties and successions; the law on the rights of children and their protection against violence; and the law criminalizing discrimination and bigotry. | К числу этих законов относятся (в хронологическом порядке): закон о режиме имущественных отношений между супругами, дарении и наследовании, закон о правах ребенка и защите детей от насилия, а также закон, предусматривающий наказание за дискриминацию и раскольническую деятельность. |