| And we are not going to let the John Briggs' or the Anita Bryants legislate bigotry in this state. | И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате. |
| One might even say a bigotry? | Некоторые могут даже сказать, что это фанатизм? |
| Economic imbalances and, especially, intolerance and bigotry continue to cause untold suffering for peoples throughout the world. | Экономическое неравенство и, в частности, нетерпимость и фанатизм продолжают причинять невыразимые страдания народам во всем мире. |
| The Press and Publication Regulations stipulated that publications must not incite bigotry, propagate discord, prejudice personal dignity or freedoms or constitute or instigate a criminal act. | В Положениях о печатных изданиях и публикациях предусматривается, что публикации не должны разжигать фанатизм, сеять рознь, унижать человеческое достоинство или ущемлять свободы, а также содержать материалы, подстрекающие к совершению преступления. |
| Now if you'll excuse me, I think I've wasted enough time on Ms. DiNuzio's bigotry. | А теперь, если вы извините меня, я думаю, что уже потратил много времени на фанатизм миссис ДиНуццио. |
| Social and economic inequality, hatred, bigotry, racism and prejudice can be linked in some way to the trade in slaves and slavery. | Социальное и экономическое неравенство, ненависть, нетерпимость, расизм и предубеждения в определенной степени связаны с торговлей рабами. |
| However, the problem is one of whether we will curb our self-centredness, greed, bigotry and petty inhumanities to allow for the sharing of the outcomes of that creativity. | Однако проблема в том, сможем ли мы сдержать свой эгоцентризм, жажду наживы, нетерпимость и недостойную человека мелочность и разделить между собой плоды этого творчества. |
| He wants a different standard for religions other than his own, and to me, that is where intolerance and bigotry begins. | Он хотел, чтобы применялись стандарты по отношению ко всем религиям, кроме его собственной, по-моему именно здесь начинается нетерпимость и фанатизм». |
| Hate speech is but a symptom, the external manifestation of something much more profound which is intolerance and bigotry. | Ненавистнические высказывания являются всего лишь симптомом, внешним проявлением значительно более глубоко спрятанных чувств, каковыми являются нетерпимость и фанатизм. |
| Dialogue among different cultures and religions is also important because it is precisely in the absence of such dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. | Диалог между различными культурами и религиями важен также и потому, что без него, равно как при отсутствии понимания, будут процветать нетерпимость, фанатизм и насилие. |
| I shouldn't have imposed my bigotry. | Мне не стоило навязывать свое ханжество. |
| Too often, taboos cost lives, and bigotry impedes the action needed to reverse those trends. | Слишком уж часто запреты стоят жизней, а ханжество препятствует принятию мер, необходимых для обращения этих тенденций вспять. |
| They warped science and faith to justify the most basic bigotry. | Оно извращало науку и религию, чтобы оправдать самое примитивное ханжество. |
| It is indeed regrettable to see tendencies and attitudes that fuel intolerance and bigotry, thus aggravating tensions and confrontation for such tendencies undermine the process of awakening based on understanding among peoples. | Поистине весьма прискорбно наблюдать тенденции и устремления, поощряющие нетерпимость и ханжество, что обостряет напряженность и конфронтацию, ибо подобные тенденции препятствуют процессу пробуждения, основанному на взаимопонимании между народами. |
| Is this bigotry or is it just jealousy? | Это ханжество или просто ревность? |
| Americans - and the Tea Party - should look at France a century ago, when religious bigotry hijacked constitutionalism, and then take a good hard look at themselves. | Американцы - и Чайная партия - должны посмотреть на Францию сто лет назад, когда религиозное мракобесие захватило власть в конституционализме и приняло благопристойный важный вид. |
| But if bigotry isn't your thing, social justice comedy is useful for all sorts of issues. | Если мракобесие не ваша тема, социальный юмор можно направить в другое мирное русло. |
| Law Nº 47/2001 of 18/12/2001 instituting punishment for offences of discrimination and bigotry. | Закон Nº 47/2001 от 18 декабря 2001 года о наказании за дискриминацию и раскольническую деятельность |
| In chronological order, these are: the law governing matrimony, bounties and successions; the law on the rights of children and their protection against violence; and the law criminalizing discrimination and bigotry. | К числу этих законов относятся (в хронологическом порядке): закон о режиме имущественных отношений между супругами, дарении и наследовании, закон о правах ребенка и защите детей от насилия, а также закон, предусматривающий наказание за дискриминацию и раскольническую деятельность. |