Efforts should be made to streamline the reports and reduce their number; some could be presented biennially and others could be discontinued. | Необходимо добиваться составления более рациональных докладов, а также сокращения их числа за счет их представления один раз в два года или отказа от них. |
The High-level Committee meets biennially and has so far reviewed nine progress reports which, among other things, detailed the advances made in implementing the tasks entrusted to the United Nations development system in promoting TCDC. | Комитет высокого уровня заседает один раз в два года и пока что рассмотрел девять докладов о ходе работы, в которых, среди прочего, подробно сообщается о достижениях в осуществлении задач, порученных системе развития Организации Объединенных Наций в связи с содействием ТСРС. |
The Conference will hold its fourth session in 2008, in accordance with its rules of procedure, which establish that, following the first three annual sessions, the regular sessions of the Conference shall be held biennially. | В соответствии с правилами процедуры, согласно которым после проведения первых трех ежегодных сессий дальнейшие очередные сессии Конференции проводятся один раз в два года, четвертая сессия Конференции состоится в 2008 году. |
That should serve as an information source for the Commission, organizations, staff and other users; it could be updated on an ongoing basis and made available to the Commission biennially for information. | Этот банк данных должен служить источником информации для Комиссии, организаций, персонала и других пользователей; он мог бы обновляться на текущей основе, а содержащуюся в нем информацию можно было бы представлять Комиссии один раз в два года для ее сведения. |
The Executive Director shall submit accounts biennially in respect of the UNOPS Account in respect of resources entrusted to the charge of UNOPS, in accordance with United Nations system accounting standards. | Директор-исполнитель один раз в два года представляет отчетность по Счету УОП ООН в отношении вверенных УОП ООН ресурсов в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
The draft resolution, which Canada has introduced biennially for 16 years, provides an opportunity for us to reaffirm unanimously the centrality of verification in our disarmament and non-proliferation endeavours. | Проект резолюции, который Канада представляет каждые два года вот уже в течение 16 лет, позволяет нам единодушно подтвердить центральную роль контроля в наших усилиях по разоружению и нераспространению. |
The planning cycle of UNIDO is based on the medium-term programme frameworks. These are prepared on a quadrennial basis, but reviewed and renewed biennially in order to facilitate adjustments to changing circumstances within a general context of continuity. | В основу цикла планирования ЮНИДО положены рамки среднесрочной программы, которые рассчитаны на четыре года, но пересматриваются и обновляются каждые два года, чтобы подстраиваться под меняющиеся обстоятельства в общем контексте преемственности. |
The Bahamas also contributed regularly to a number of United Nations apartheid funds that focused on the dismantling of apartheid and biennially contributed to the Trust Fund or the Programme of Action for the Second Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. | Багамские Острова также регулярно вносили взносы в ряд фондов Организации Объединенных Наций по борьбе с апартеидом, которые были предназначены для ликвидации апартеида, и каждые два года делали взносы в Целевой фонд для программы второго Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
The Regional Conference, held biennially, will meet in Santiago in 2015. | Сессии Региональной конференции будут проводиться каждые два года, и ее следующая сессия состоится в 2015 году в Сантьяго. |
DOS reports on internal audit and oversight activities annually and on evaluation activities biennially to the Executive Board. | Исполнительному совету на его ежегодной сессии ОСН каждый год представляет доклад о деятельности в области внутренней ревизии и надзора и каждые два года - доклад о деятельности в области оценки. |
The Council shall biennially review and assess: | Совет проводит на двухгодичной основе обзор и оценку: |
It noted the overall implementation rate for recommendations relating to the biennium 2010-2011 for the entities that continued to be audited biennially, and urged entity managers to continue their efforts in that regard. | Группа отмечает общий показатель осуществления относящихся к двухгодичному периоду 2010 - 2011 годов рекомендаций для структур, в которых ревизии по-прежнему проводятся на двухгодичной основе, и настоятельно призывает руководителей структур продолжать свою деятельность в этой области. |
The legislative bodies of United Nations system organizations should review the adequacy of resources and staffing of the investigation function on the basis of the recommendations of the respective audit/oversight committees either annually or biennially depending on the organizations' budget cycle. | Директивным органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует рассматривать вопрос о достаточности ресурсов и кадрового обеспечения функционального звена, ответственного за проведение расследований, на основе рекомендаций соответствующих комитетов по аудиту/надзору либо на ежегодной, либо на двухгодичной основе, в зависимости от бюджетного цикла организаций. |
Held biennially since 1962, the seminar is designed for leaders of national, regional and local rural youth organizations of the private or public sector and which have responsibility for conducting rural youth work. | Этот семинар, который проводится с 1962 года на двухгодичной основе, предназначен для руководителей национальных, региональных и местных сельских молодежных организаций частного и государственного сектора, ответственных за работу с сельской молодежью. |
Global and country level monitoring and reporting: Member States, in conjunction with UN-HABITAT, will assess biennially where countries stand on the achievement of the target; | а) контроль и отчетность на глобальном и страновом уровнях: государства-члены будут совместно с ООН-Хабитат оценивать на двухгодичной основе прогресс, достигнутый странами в реализации этой цели; |