Английский - русский
Перевод слова Bicker

Перевод bicker с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Биккер (примеров 13)
Jan Bicker was for his time a wealthy man. Ян Биккер был состоятельным человеком для своего времени.
Jan Bicker was the cities inspector of the ropes, and in 1647 he became Schepen. Ян Биккер был городским инспектором, а в 1647 году он стал шеффеном.
Within the city of Amsterdam, Jan Bicker owned almost an entire island, called the Bickerseiland. В пределах Амстердама Ян Биккер владел почти целым островом, прозванным Bickerseiland (Остров Биккеров).
He was married to Elisabeth Bicker van Swieten, and the couple had four children: Cornelis de Graeff (1650-1678) m. Он был женат на Элизабет Биккер ван Свитен, у супругов было четверо детей: Корнелис де Графф (1650-1678), женат на Агнете Дёц.
After the Peace of Münster was signed, Bicker was of the opinion that it was no longer necessary to maintain a standing army, bringing him into vehement conflict with prince Willem II, who had succeeded his father Frederick Henry as stadtholder. После заключения Мюнстерского мира Биккер придерживался мнения, что более нет надобности содержать постоянную армию, что втянуло его в яростный конфликт с принцем Вильгельмом II, унаследовавшего штатгальтерство своего отца Фредерика-Генриха.
Больше примеров...
Биккера (примеров 6)
The son of Gerrit Bicker, he was a shipbuilder and merchant in Amsterdam. Он был сыном Геррита Биккера, занимался строительством кораблей и торговлей в Амстердаме.
In 1625 she was married to Jan Bicker. В 1625 году вышла замуж за Яна Биккера.
Like his father Jacob Dircksz de Graeff, he opposed the house of Orange, and was the moderate successor to the republican Andries Bicker. Как и его отец Якоб де Графф, он противостоял Дому Оранских, и был умеренным преемником республиканца Андриса Биккера.
Several ownerships of Jan Bicker, amongst which the countryhouse 'De Eult' in Baarn, eventually fell into the hands of the stadtholders. Несколько владений Яна Биккера, среди которых загородный дом De Eult в Барне, в конечном итоге попали в руки штатгальтеров.
His older sister Agneta who married Jan Bicker, was the mother of Johan de Witts wife Wendela Bicker. Его старшая сестра Агнета, которая вышла замуж за Яна Биккера, была матерью жены Яна де Витта Венделы Биккер.
Больше примеров...
Биккеры (примеров 4)
His brothers Cornelis and Andries Bicker were influential merchants and burgemeesters of the city. Его братья Корнелис и Андрис Биккеры были влиятельными торговцами и бургомистрами города.
Jan Vos was a sought-after table companion of such leading families as those of De Graeff, Bicker, Huydecoper and Jan Six. Ян Вос был популярным компаньоном из таких влиятельных семей, как де Граффы, Биккеры, Хёйдекоперы и Ян Шен.
The Bicker family also had concerns in peat-digging in Drenthe. Биккеры также имели предприятие по добыче торфа в Дренте.
The latter and former burgemeester Andries Bicker rallied the city guard, hired 2,000 mercenaries, lifted the bridges, closed the gates and positioned the artillery. Бывший мэр Андрис и действующий мэр Корнелис Биккеры распорядились поднять мосты, закрыть ворота и выдвинуть на позиции артиллерию.
Больше примеров...
Пререкаться (примеров 2)
We can no longer posture and bicker while the people of the world wait, particularly the people of the developing world, who so desperately need the United Nations. Мы не можем более позволить себе вставать в позу и пререкаться, в то время как на нас смотрят народы мира, в частности народы развивающихся стран, которые столь остро нуждаются в помощи Организации Объединенных Наций.
It's rude of us to bicker in front of you. Это грубо с нашей стороны пререкаться перед Вами.
Больше примеров...
Препирались (примеров 2)
Also, I'd appreciate it if we didn't bicker in front of Dr. Mayer. Была бы признательна тебе, если бы мы не препирались прямо перед доктором Майер.
"Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple." I told you that pear was washed. "В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта.
Больше примеров...
Будем ссориться (примеров 2)
Let's not bicker anymore. Давай не будем ссориться больше.
Let's not bicker. Давай не будем ссориться.
Больше примеров...
Препираться (примеров 3)
Okay, enough bicker. Ладно, хватит препираться.
I didn't come to bicker. Я пришёл не препираться с тобой.
Okay, you two can bicker on the way down when you get booked. Будете препираться друг с другом по пути в тюрьму.
Больше примеров...
Биккером (примеров 4)
Together with Bicker he was also the leader of the Arminian faction of the city. Вместе с Биккером он также возглавлял арминианскую партию города.
He also served as emissary to Sweden along with Andries Bicker. Его также посылали эмиссаром в Швецию вместе с Андрисом Биккером.
During the late 1620s and the 1630s he controlled the city's politics in close cooperation with his nephew Andries Bicker. В конце 1620-х и в 1630-х годах он управлял политической жизнью города в тесном сотрудничестве со своим племянником Андрисом Биккером.
He controlled the city's politics in close cooperation with his uncle Jacob Dircksz de Graeff and his brother Cornelis Bicker. Он управлял политической жизнью города в тесном сотрудничестве со своим дядей Якобом Дирксом де Граффом и своим братом Корнелисом Биккером.
Больше примеров...
Биккеров (примеров 3)
In 1646, seven members of the Bicker family, called the Bicker's league, simultaneously held some political position or other. В 1646 году семь членов семьи Биккеров, прозванных Лигой Биккеров, занимали важные политические и административные должности.
Within the city of Amsterdam, Jan Bicker owned almost an entire island, called the Bickerseiland. В пределах Амстердама Ян Биккер владел почти целым островом, прозванным Bickerseiland (Остров Биккеров).
Born in Amsterdam, he was a member of that city's Bicker family - along with their allies the De Graeff family, they controlled Amsterdam's city government and the province of Holland for half a century. Он относился к династии Биккеров из Амстердама, которые вместе с близкими им де Граффами, полвека правили Амстердамом и контролировали провинцию Голландия.
Больше примеров...
Будем спорить (примеров 3)
Okay, let's not bicker about caviar. Хорошо, не будем спорить об этом.
Look, let's not bicker. Слушай, давай не будем спорить.
Let's not bicker and argue about who killed who. Не будем спорить, кто кого убил.
Больше примеров...
Спорят (примеров 3)
Only married couples get to bicker like 12- year-olds, okay? Так меж собой, как 12-летние, спорят обычно только женатые парочки, понимаешь о чём я?
Our climate negotiators today bicker with each other because they view the climate challenge only in negative terms: who will pay to reduce fossil-fuel use? Наши участники переговоров по изменению климата спорят друг с другом, потому что они рассматривают проблемы климата только в негативном аспекте: кто будет платить за то, чтобы снизить потребление ископаемого топлива?
Listen - Peter and Neal together, they argue and bicker. Слушай... Питер и Нил вместе, они спорят и ссорятся.
Больше примеров...
Биккерами (примеров 2)
Together with the republican-minded brothers Cornelis and Andries de Graeff and their cousins Cornelis and Andries Bicker, De Witt supported the Peace of Münster. Вместе с республиканцами братьями Корнелисом и Андрисом де Граффами и их двоюродными братьями Корнелисом и Андрисом Биккерами, де Витт поддержал подписание Мюнстерского мира.
Of his five brothers and sisters, four married a Bicker, who also originated from the Niezel. Четыре из пяти их братьев и сестёр были связаны браком с Биккерами, которые тоже были родом с улицы Низель.
Больше примеров...
Препираетесь (примеров 2)
While you bicker amongst yourselves, Sauron's power grows! Пока вы препираетесь между собой, Силы Саурона растут!
You all bicker and prattle like children when inside each of you is the greatest gift! Вы только препираетесь и болтаете, как дети, когда каждый из вас несёт в себе величайший дар!
Больше примеров...