Jan Bicker was for his time a wealthy man. | Ян Биккер был состоятельным человеком для своего времени. |
Jan Bicker was the cities inspector of the ropes, and in 1647 he became Schepen. | Ян Биккер был городским инспектором, а в 1647 году он стал шеффеном. |
Within the city of Amsterdam, Jan Bicker owned almost an entire island, called the Bickerseiland. | В пределах Амстердама Ян Биккер владел почти целым островом, прозванным Bickerseiland (Остров Биккеров). |
He was married to Elisabeth Bicker van Swieten, and the couple had four children: Cornelis de Graeff (1650-1678) m. | Он был женат на Элизабет Биккер ван Свитен, у супругов было четверо детей: Корнелис де Графф (1650-1678), женат на Агнете Дёц. |
After the Peace of Münster was signed, Bicker was of the opinion that it was no longer necessary to maintain a standing army, bringing him into vehement conflict with prince Willem II, who had succeeded his father Frederick Henry as stadtholder. | После заключения Мюнстерского мира Биккер придерживался мнения, что более нет надобности содержать постоянную армию, что втянуло его в яростный конфликт с принцем Вильгельмом II, унаследовавшего штатгальтерство своего отца Фредерика-Генриха. |
The son of Gerrit Bicker, he was a shipbuilder and merchant in Amsterdam. | Он был сыном Геррита Биккера, занимался строительством кораблей и торговлей в Амстердаме. |
In 1625 she was married to Jan Bicker. | В 1625 году вышла замуж за Яна Биккера. |
Like his father Jacob Dircksz de Graeff, he opposed the house of Orange, and was the moderate successor to the republican Andries Bicker. | Как и его отец Якоб де Графф, он противостоял Дому Оранских, и был умеренным преемником республиканца Андриса Биккера. |
Several ownerships of Jan Bicker, amongst which the countryhouse 'De Eult' in Baarn, eventually fell into the hands of the stadtholders. | Несколько владений Яна Биккера, среди которых загородный дом De Eult в Барне, в конечном итоге попали в руки штатгальтеров. |
His older sister Agneta who married Jan Bicker, was the mother of Johan de Witts wife Wendela Bicker. | Его старшая сестра Агнета, которая вышла замуж за Яна Биккера, была матерью жены Яна де Витта Венделы Биккер. |
His brothers Cornelis and Andries Bicker were influential merchants and burgemeesters of the city. | Его братья Корнелис и Андрис Биккеры были влиятельными торговцами и бургомистрами города. |
Jan Vos was a sought-after table companion of such leading families as those of De Graeff, Bicker, Huydecoper and Jan Six. | Ян Вос был популярным компаньоном из таких влиятельных семей, как де Граффы, Биккеры, Хёйдекоперы и Ян Шен. |
The Bicker family also had concerns in peat-digging in Drenthe. | Биккеры также имели предприятие по добыче торфа в Дренте. |
The latter and former burgemeester Andries Bicker rallied the city guard, hired 2,000 mercenaries, lifted the bridges, closed the gates and positioned the artillery. | Бывший мэр Андрис и действующий мэр Корнелис Биккеры распорядились поднять мосты, закрыть ворота и выдвинуть на позиции артиллерию. |
We can no longer posture and bicker while the people of the world wait, particularly the people of the developing world, who so desperately need the United Nations. | Мы не можем более позволить себе вставать в позу и пререкаться, в то время как на нас смотрят народы мира, в частности народы развивающихся стран, которые столь остро нуждаются в помощи Организации Объединенных Наций. |
It's rude of us to bicker in front of you. | Это грубо с нашей стороны пререкаться перед Вами. |
Also, I'd appreciate it if we didn't bicker in front of Dr. Mayer. | Была бы признательна тебе, если бы мы не препирались прямо перед доктором Майер. |
"Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple." I told you that pear was washed. | "В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта. |
Let's not bicker anymore. | Давай не будем ссориться больше. |
Let's not bicker. | Давай не будем ссориться. |
Okay, enough bicker. | Ладно, хватит препираться. |
I didn't come to bicker. | Я пришёл не препираться с тобой. |
Okay, you two can bicker on the way down when you get booked. | Будете препираться друг с другом по пути в тюрьму. |
Together with Bicker he was also the leader of the Arminian faction of the city. | Вместе с Биккером он также возглавлял арминианскую партию города. |
He also served as emissary to Sweden along with Andries Bicker. | Его также посылали эмиссаром в Швецию вместе с Андрисом Биккером. |
During the late 1620s and the 1630s he controlled the city's politics in close cooperation with his nephew Andries Bicker. | В конце 1620-х и в 1630-х годах он управлял политической жизнью города в тесном сотрудничестве со своим племянником Андрисом Биккером. |
He controlled the city's politics in close cooperation with his uncle Jacob Dircksz de Graeff and his brother Cornelis Bicker. | Он управлял политической жизнью города в тесном сотрудничестве со своим дядей Якобом Дирксом де Граффом и своим братом Корнелисом Биккером. |
In 1646, seven members of the Bicker family, called the Bicker's league, simultaneously held some political position or other. | В 1646 году семь членов семьи Биккеров, прозванных Лигой Биккеров, занимали важные политические и административные должности. |
Within the city of Amsterdam, Jan Bicker owned almost an entire island, called the Bickerseiland. | В пределах Амстердама Ян Биккер владел почти целым островом, прозванным Bickerseiland (Остров Биккеров). |
Born in Amsterdam, he was a member of that city's Bicker family - along with their allies the De Graeff family, they controlled Amsterdam's city government and the province of Holland for half a century. | Он относился к династии Биккеров из Амстердама, которые вместе с близкими им де Граффами, полвека правили Амстердамом и контролировали провинцию Голландия. |
Okay, let's not bicker about caviar. | Хорошо, не будем спорить об этом. |
Look, let's not bicker. | Слушай, давай не будем спорить. |
Let's not bicker and argue about who killed who. | Не будем спорить, кто кого убил. |
Only married couples get to bicker like 12- year-olds, okay? | Так меж собой, как 12-летние, спорят обычно только женатые парочки, понимаешь о чём я? |
Our climate negotiators today bicker with each other because they view the climate challenge only in negative terms: who will pay to reduce fossil-fuel use? | Наши участники переговоров по изменению климата спорят друг с другом, потому что они рассматривают проблемы климата только в негативном аспекте: кто будет платить за то, чтобы снизить потребление ископаемого топлива? |
Listen - Peter and Neal together, they argue and bicker. | Слушай... Питер и Нил вместе, они спорят и ссорятся. |
Together with the republican-minded brothers Cornelis and Andries de Graeff and their cousins Cornelis and Andries Bicker, De Witt supported the Peace of Münster. | Вместе с республиканцами братьями Корнелисом и Андрисом де Граффами и их двоюродными братьями Корнелисом и Андрисом Биккерами, де Витт поддержал подписание Мюнстерского мира. |
Of his five brothers and sisters, four married a Bicker, who also originated from the Niezel. | Четыре из пяти их братьев и сестёр были связаны браком с Биккерами, которые тоже были родом с улицы Низель. |
While you bicker amongst yourselves, Sauron's power grows! | Пока вы препираетесь между собой, Силы Саурона растут! |
You all bicker and prattle like children when inside each of you is the greatest gift! | Вы только препираетесь и болтаете, как дети, когда каждый из вас несёт в себе величайший дар! |