| We are beginning to understand that the drug problem concerns all countries in the world and that, in this matter, to cite the Biblical passage, no one is so free of sin as to be able to cast the first stone. |
Мы начинаем понимать, что проблема наркотиков затрагивает все страны в мире и что в данном вопросе, как сказано в Библии, никто не безгрешен настолько, чтобы иметь право первым бросить камень. |
| One such document was the Ipuwer Papyrus, which he felt reported events similar to several of the Biblical plagues. |
Часть исследователей ссылается на папирус Ипувера, находя в нём множество совпадений с описанными в Библии событиями. |
| In addition to attending daily lectures, practicing his preaching technique, and engaging in Biblical study, Noyes began to dip his toe into political activism, helping to organize in New Haven one of the first Anti-Slavery Societies in the United States. |
Помимо изучения Библии, обычного посещения лекций и занятий проповеднической практикой, Нойес находил время и для общественно-политической деятельности: он участвовал в создании организации New Haven - одной из первых общественных организаций, выступающих против рабства. |
| There has been some debate to what degree Biblical Greek represents the mainstream of contemporary spoken Koine and to what extent it contains specifically Semitic substratum features. |
Имеются некоторые разногласия относительно того, в какой степени греческий язык Библии соответствовал преобладающему направлению тогдашнего разговорного койне и в какой степени он содержит семитские черты субстрата. |
| I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares. |
Я начал это выступление ссылкой на пассаж из Библии, призывающий нас перековать мечи на орала. |