And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me. | Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня. |
The only option we have... is to beseech Henry. | Единственный наш вариант... умолять Генри. |
Must I beseech you to stand with us? | Должен ли я умолять тебя быть с нами? |
By your hand, I beseech you to remove my sin debt... | Молю вас снять с меня рукой вашей бремя греха... |
I pray you, Salomé, I beseech you, dance for me. | Прошу тебя я, Саломея, молю тебя, станцуй же для меня. |
Father, do not do it, I beseech you! | Отец, его - молю я - пощады! |
Master Will, poet dearest to my heart, I beseech you banish me from yours. | Мастер Уилл,... милый сердцу поэт,... молю вас... |
I beseech your majesty, move forward, lest your retirement do amaze your friends. | Молю вас, государь, вернитесь к войску, отсутствием своим друзей смутите. |
Visit, we beseech thee, O Lord, this place, and drive far from it all the snares of the enemy. | Мы молим тебя, Господи, чтобы ты посетил это место, и очистил его от всех ловушек врага. |
If we have sullied Thy name with luxury, then we beseech You to forgive us. | И если мы осквернили имя твое роскошествами, то молим Тебя о прощении. |
(Elrad) We beseech thee, OK. Freyr, to have mercy upon us. | Мы молим тебя, о Фрэйр, даруй нам прощение. |
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants! | С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим! |
O Spirit, we beseech you to rid these vegetables of their cursed affliction. | О, Дух, мы смиренно молим тебя снять порчу с этих гнилых редисок. |
This is why we beseech the international community to assist us in surmounting all the challenges entailed by the return of the refugees. | Вот почему мы взываем к международному сообществу оказать нам помощь в преодолении всех тех трудностей, которые последуют за возвращением беженцев. |
We beseech you, your Majesty! | Мы взываем к вам, Ваше Величество! |
Mr. Cromwell, I beseech you. | Король хочет подкупить Господа... этим золотом, безделушками и барахлом? |
Cromwell, I beseech you. | Король хочет подкупить Господа... этим золотом, безделушками и барахлом? |
I beseech you, do not condemn this king too hastily. | Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно. |
I beseech you... sign. | Подпишите его. Заклинаю. Яков, король Шотландии. |
I beseech you, sign. | Подпишите его. Заклинаю. |
I beseech you, stand still! | Заклинаю Богом, стойте на месте! |
I beseech you, I implore you. | Я заклинаю, молю тебя |
We also... beseech you, Great Spirit, to let your handmaiden and servants move freely among our people. | Мы также... просим тебя, Великий Дух позволить твоим слугам свободно ходить с людьми. |
We beseech you in all humility to animate, rule, and save your people. | Мы просим вас со всей покорностью вдохновлять, править и беречь свой народ. |
Through you, Mr. President, we therefore beseech the Security Council to act urgently to address the threats to our national security. | Поэтому через Вас, г-н Председатель, мы просим Совет Безопасности немедленно принять меры с целью отражения угроз в адрес нашей национальной безопасности. |
Notre Dame we beseech you | В твоем соборе мы просим |