1968 Temporary replacement of an investigating judge in Berne. | 1968 год Временно замещал судью, ведущего судебное следствие, Берн. |
It is the highest peak located entirely in the canton of Berne. | Это высочайшая из гор, находящихся полностью на территории кантона Берн. |
Mr. Sam Laird, Visiting Professor, World Trade Institute, Berne, Switzerland and Special Professor of International Economics, University of Nottingham | г-н Сэм Лэрд, адъюнкт-профессор, Институт мировой торговли, Берн, Швейцария, и специальный профессор международной экономики, Ноттингемский университет |
She served in that position until 2006, when she returned to Berne to assume the position of deputy head of the Directorate of Political Affairs in the Department of Foreign Affairs. | В 2006 году вернулась в Берн, где заняла должность заместителя главы Политического управления Федерального департамента иностранных дел. |
Switzerland: Richteramt Laufen des Kantons Berne | Швейцария: Судья кантона Берн |
Ringer contributed to the 1967 Intellectual Property Conference at Stockholm that further revised the UCC and Berne Convention. | Она сделала значительный вклад Конференцию интеллектуальной собственности в Стокгольме в 1967 году, что в дальнейшем стало причиной пересмотра ВКАП и Бернской конвенции. |
Several expert opinions have been received that the Ukrainian law now fulfils requirements under the WTO/TRIPs Agreement and Berne Convention. | В полученных заключениях ряда экспертов говорится, что нынешнее украинское законодательство отвечает требованиям, предусмотренным в Соглашении ВТО/ТАПИС и Бернской конвенции. |
(p) On 9 and 10 September she will participate in the Berne Initiative regional consultations for the Americas in Santiago, Chile; | р) 9 и 10 сентября Специальный докладчик примет участие в региональном консультативном совещании для стран Северной и Южной Америки, организуемом в Сантьяго Бернской инициативой; |
Significant reforms would be required for the Berne Appendix to serve its intended purpose of ensuring access to copyrighted materials in all languages, at affordable prices. | В Добавление к Бернской конвенции следует внести существенные изменения, с тем чтобы оно выполнило свое назначение, а именно обеспечивало доступ к материалам, охраняемым авторским правом, на всех языках по доступным ценам. |
Reference was made in that regard to article 2(1) of the Paris Industrial Property Convention and article 5(2) of the Berne Intellectual Property Convention. | В этой связи была упомянута статья 2 (1) Парижской конвенции об охране промышленной собственности и статья 5 (2) Бернской конвенции об охране интеллектуальной собственности. |
The Berne Declaration is a Swiss non-governmental organization, with 16,000 members. | Бернская декларация является швейцарской неправительственной организацией, насчитывающей 16000 членов. |
The Berne Initiative, which started explicitly as an intergovernmental consultation process, has the goal of improving the management of international migration at the regional and global levels through cooperation among countries. | Бернская инициатива, которая была конкретно выдвинута в качестве межправительственного консультационного процесса, имеет целью повысить эффективность процесса управления международной миграцией на региональном и глобальном уровнях на основе сотрудничества между странами. |
As a process, the Berne Initiative enables Governments from all world regions to share their policy priorities and identify long-term interests in the area of international migration, and offers the opportunity of developing a common orientation towards the management of international migration. | В качестве процесса Бернская инициатива позволяет правительствам из всех регионов мира обмениваться мнениями о своих приоритетах в области политики и определять долгосрочные интересы в области международной миграции и предоставляет возможность выработки общего подхода к управлению процессом международной миграции. |
This was the United Kingdom's implementation of the 1906 Berne Convention on the prohibition of white phosphorus in matches. | Бернская конвенция 1906 года о запрете использования белого фосфора в производстве спичек. |
In addition, the recent Berne Initiative aims at sharing policy priorities and identifying long-term interests, common understandings and effective practices in the field of migration. | Кроме того, недавно была выдвинута Бернская инициатива, направленная на выработку общих приоритетных направлений политики и выявление долговременных интересов, установление взаимопонимания и эффективной практики в области миграции. |
A working group was established comprising the co-organizers of the conference, the World Bank and the Berne Union. | Была учреждена рабочая группа, в состав которой вошли организаторы конференции - представители Всемирного банка и Бернского союза. |
This conference of the Swiss Agency for Development and Cooperation was facilitated by the Centre for Development and Environment of the University of Berne. | Спонсорами симпозиума выступили Швейцарское агентство развития и сотрудничества и Центр по проблемам развития и окружающей среды Бернского университета. |
The guiding principles of the Berne Union, which apply to all members, contain vague references to such issues as environmental sensitivity, combating of corruption and promotion of transparency. | В руководящих принципах Бернского союза, распространяющихся на всех членов, упоминаются вскользь такие вопросы, как проблема экологической уязвимости, борьба с коррупцией и поощрение гласности. |
The Centre for Development and Environment at the University of Berne, Switzerland, leads the site's Management Centre which is developing a long-term research and monitoring concept. | Центр по проблемам развития и окружающей среды Бернского университета, Швейцария, возглавляет центр управления этим объектом, который занимается разработкой долгосрочной стратегии в области исследований и мониторинга. |
Uganda takes cognizance of the well-developed manual, the International Agenda for Migration Management, to which my country contributed during the global consultative process at the regional level and under the Berne Initiative. | Уганда принимает к сведению прекрасно проработанный документ - международную программу регулирования миграции, - в разработке которого наша страна приняла участие в рамках глобального консультативного процесса как на региональном уровне, так и в контексте Бернского процесса. |
The 1886 multilateral Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works was initially signed by fewer than a dozen countries; nevertheless, its geographic sweep was significant as it also applied to the colonies of signatory nations. | Многостороннюю Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений 1886 года первоначально подписало менее десятка стран, однако ее географический охват был весьма существенным, поскольку она также применялась и в отношении колоний подписавших ее стран. |
The Special Rapporteur also welcomes the Berne Initiative, a consultative process launched to assess the desirability and feasibility of developing a set of guiding principles based on international law and best migration practices in order to increase inter-State cooperation. | Специальный докладчик приветствует также Бернскую инициативу - консультативный процесс, начатый для оценки целесообразности и осуществимости разработки комплекса руководящих принципов, основанных на нормах международного права и передовой практики в области миграции, для укрепления сотрудничества между государствами. |
For instance, the Manila Process could be replicated in various other regions in order to achieve a better global perspective while the Berne Initiative needed to be enriched by identification of the appropriate mechanisms where cooperation among countries could be initiated. | Например, Манильский процесс мог бы быть повторен в различных других регионах в целях достижения лучшей глобальной перспективы, в то время как Бернскую инициативу необходимо обогатить за счет определения надлежащих механизмов, с помощью которых можно было бы приступить к сотрудничеству между странами. |
Since the FRY is a signatory to the Paris and Berne Conventions, all citizens of the State's signatories to these conventions enjoy the same treatment. | СРЮ подписала Парижскую и Бернскую конвенции, согласно которым все граждане государств, подписавших эти конвенции, пользуются равными правами. |
As in all Berne Convention countries, copyright is automatic and does not require registration. | Как и в других странах, подписавших Бернскую конвенцию, авторское право на работы является автоматическим и не требует регистрации. |
3 Centre for Environment and Development, University of Berne, Switzerland. | З Центр по окружающей среде и развитию, Бернский университет, Швейцария. |
The Berne Union gathers together export credit agencies not only from OECD countries but also from some emerging economies. | В Бернский союз входят экспортно-кредитные агентства не только из стран ОЭСР, но и из некоторых стран с формирующейся экономикой. |
There is a set of statistics for insured trade credit, collected by the professional association of export credit agencies, private or public-owned, the Berne Union. | Сбором статистических данных о застрахованных торговых кредитах занимается профессиональная ассоциация учреждений экспортного кредитования, как частных, так и государственных - Бернский союз. |
Since 2005, for the Joint External Debt Hub, the BIS has provided quarterly data on trade credit insurance, compiled by the Berne Union. | С 2005 года БМР занимается расчетом для объединенной базы статистических данных о внешней задолженности ежеквартальных данных о страховании торговых кредитов, которые собирает Бернский союз. |
These treaties have harmonized the exclusive rights which must be provided by copyright laws, and the Berne three-step test operates to constrain the kinds of copyright exceptions and limitations which individual nations can enact. | Эти договоры гармонизируют исключительные права, которые должны быть предусмотрены национальными законами об авторском праве. Бернский трехступенчатый тест создан как раз для той цели, чтобы ограничить количество ограничений и исключений, которые могут быть приняты отдельными странами. |
International cooperation on export credit policy is also undertaken by the International Union of Credit and Investment Insurers, known as the Berne Union. | Международное сотрудничество в деле выработки политики экспортного кредитования осуществляется также по линии Международного союза страховщиков кредитов и инвестиций, называемого Бернским союзом. |
Regarding export credits data, BIS has commenced work with the Berne Union with a view to using its recently modernized quarterly reporting system for insured export credits. | Что касается данных об экспортных кредитах, то БМР приступил совместно с Бернским союзом к осуществлению работы в целях использования его недавно модернизированной системы ежеквартальной отчетности для страхования экспортных кредитов. |
Reference was made to the recent adoption by the Berne Union of a set of guiding principles, which are not binding but encompass OECD and non-OECD institutions. | Было упомянуто о недавнем принятии Бернским союзом комплекса руководящих принципов, которые не носят обязательного характера, но охватывают учреждения, входящие в ОЭСР и не входящие в нее. |
There was a suggestion that there could be collaboration between OECD and the Berne Union for instance, while others discouraged sole focus on OECD because of the importance of non-OECD players and the private sector. | Было высказано предложение о том, что можно было бы наладить взаимодействие, например между ОЭСР и Бернским союзом, однако другие участники предостерегли от исключительной сфокусированности на ОЭСР в силу значимости игроков, не входящих в ОЭСР, и частного сектора. |
Although it is outside the EU, its presidency rotates inline with that of the EU Council presidency and acts as a formal interface between the Club de Berne and the EU. | Хотя CTG формально не входит в ЕС, она выступает в качестве связующего звена между Бернским клубом и руководством ЕС, а ротация её руководства происходит по аналогии с председательством стран в ЕС. |
Concerning DMFAS, the Berne meeting had been a steering committee meeting of four donor countries, which had reiterated their commitment to support in capacity building for debt sustainability through Debt Relief International, with which UNCTAD had established a close working relationship through the DMFAS programme. | Что касается ДМФАС, на Бернском совещании руководящего комитета четырех стран-доноров была подчеркнута их приверженность делу наращивания потенциала, главным образом через Международную программу облегчения долгового бремени, с которой ЮНКТАД наладила тесные рабочие отношения в рамках программы ДМФАС. |
In 1873, Quincke became a professor of internal medicine at the University of Berne. | В 1873 году Квинке становится профессором медицины (терапии) в Бернском университете. |