| Some cantons (Basel-City, Berne, Zurich, Jura) have even set specific goals and developed monitoring mechanisms. | Несколько кантонов (Базель-город, Берн, Цюрих, Юра) поставили перед собой конкретные задачи и разработали механизмы контроля за их выполнением. |
| Why don't you come back to my office, and we'll discuss this, Berne. | Почему бы нам не пойти в мой офис и обсудить это, Берн. |
| In recent years, certain cantons and communes (Berne, Basel-City, Basel-Country, Grisons, Lucerne) have also taken the first steps regarding gender mainstreaming and monitoring of equality in different areas. | В течение последних лет ряд кантонов и коммун (Берн, Базель-город, Базель-сельский, Гризон, Люцерн) также приобрели первый опыт в вопросах комплексного подхода к обеспечению равенства и контролю обеспечения равенства в различных областях. |
| Swiss/United States ratio (Switzerland, Berne = 100) | Соотношение вознаграж-дения в гражданских службах Швейцарии и Соединенных Штатов (Швейцария, Берн=100) |
| At present there are two women members in the State Councils of 8 cantons (three in the cantons of Zurich and Berne), while five cantons (Appenzell Inner Rhodes, Schwyz, Nidwald, Schaffhausen and Valais) still have all-male governments. | В настоящее время в правительствах 8 кантонов есть по две женщины, а в кантонах Цюрих и Берн - три женщины, в то время как пять кантонов по-прежнему возглавляются исключительно мужскими правительствами (Аппенцелль-Иннерроден, Швиц, Нидвальден, Шаффхаузен, Валлис). |
| (k) On 2 and 3 July 2003, the Special Rapporteur participated in the Berne Initiative consultations on an international agenda for migration management; | к) 2 и 3 июля 2003 года Специальный докладчик участвовала в консультациях по международной программе действий по регулированию миграции в рамках Бернской инициативы; |
| The Standing Committee of the Council of Europe's Berne Convention operates a compliance procedure based on the receipt of complaints or grievances from individuals, NGOs or Parties themselves alleging failure by a Party to comply with the provisions of the Convention. | Постоянный комитет Бернской конвенции Совета Европы контролирует процедуру соблюдения, основывающуюся на получении заявлений или жалоб от отдельных лиц, НПО или самих Сторон, в которых они утверждают о нарушении какой-либо Стороной положений Конвенции. |
| A further factor, which came into play during later drafting sessions, was the outcome of two international events that took place in 1948: the Berne International Copyright Convention and the drafting of the American Declaration on the Rights and Duties of Man. | Еще одним фактором, который затрагивался на последующих редакционных сессиях, стали результаты двух международных мероприятий, состоявшихся в 1948 году: принятие Бернской международной конвенции об авторском праве и подготовка проекта Американской декларации прав и обязанностей человека. |
| Section 5 of the Copyright Act applies copyright protection to all citizens, residents, and corporations of Berne Convention, Universal Copyright Convention and World Trade Organization countries. | Раздел 5 Закона Об авторском праве распространяет защиту авторских прав для всех граждан, резидентов и корпораций по Бернской Конвенции, Всемирной Конвенции об авторском праве Всемирной торговой организации. |
| During the era of decolonization, in deference to the concerns of newly independent African countries eager to promote their own cultural and scientific development, the Berne Community negotiated the Stockholm Protocol Regarding Developing Countries, now incorporated into the Berne Appendix with Special Provisions for Developing Countries. | В эпоху деколонизации из уважения к получившим независимость африканским странам, которые всячески стремились обеспечить развитие своей собственной культуры и науки, Стороны Бернской конвенции подписали Стокгольмский протокол в отношении развивающихся стран, который сегодня включен в Добавление к Бернской конвенции, содержащее специальные положения в отношении развивающихся стран. |
| The Berne Declaration is completely independent, and derives most of its revenues from individual membership fees and donations. | Бернская декларация в полной мере независимая организация и большей частью финансируется за счет индивидуальных членских взносов и пожертвований. |
| The growing recognition that there is a need to facilitate cooperation among States in planning and managing the humane and orderly movement of people prompted the Government of Switzerland to launch in 2001 a global consultative process, known as the Berne Initiative. | С учетом все более широкого признания необходимости содействия сотрудничеству между государствами в деле планирования и регулирования упорядоченного передвижения людей на основе принципов гуманности правительство Швейцарии в 2001 году инициировало глобальный процесс консультаций, известный под названием Бернская инициатива. |
| In addition, as the European Union completes its process of harmonizing immigration and asylum policies under the close watch of non-governmental organizations, two highly significant projects will publish their final reports in the coming months: the Berne Initiative and the Global Commission on International Migration. | Вместе с тем сейчас, когда Европейский союз завершает под пристальным вниманием неправительственных организаций процесс согласования своей политики в области иммиграции и предоставления убежища, два крупномасштабных проекта - Бернская инициатива и Глобальная комиссия по вопросам международной миграции - планируют в ближайшие три месяца опубликовать свои заключительные доклады. |
| The other primary copyright statutory instruments include the Copyright Ordinance 1924; Copyright Order (Berne Convention) 1953; and the Copyright Order (Universal Copyright Convention) 1955. | В число других основных законов о защите авторских прав входят Указ 1924 года об авторском праве; Распоряжение об авторском праве (Бернская конвенция) 1953 года; и Распоряжение об авторском праве (Всемирная конвенция об авторском праве) 1955 года. |
| This was the United Kingdom's implementation of the 1906 Berne Convention on the prohibition of white phosphorus in matches. | Бернская конвенция 1906 года о запрете использования белого фосфора в производстве спичек. |
| Representatives of the European Bank for Reconstruction and Development and of the Berne Union of Export Credit Insurers also attended. | В нем участвовали также представители Европейского банка реконструкции и развития и Бернского союза страховщиков экспортных кредитов. |
| Which countries are members of the Berne Club mentioned in the report? | Какие страны являются членами Бернского клуба, упомянутого в докладе? |
| Switzerland is an active member of the Berne Club which has, for many years, brought together, in an informal manner, the heads of the European security and intelligence services. | Швейцария является активным участником «Бернского клуба», который на протяжении многих лет объединяет на неформальной основе руководителей европейских служб безопасности и разведки. |
| The guiding principles of the Berne Union, which apply to all members, contain vague references to such issues as environmental sensitivity, combating of corruption and promotion of transparency. | В руководящих принципах Бернского союза, распространяющихся на всех членов, упоминаются вскользь такие вопросы, как проблема экологической уязвимости, борьба с коррупцией и поощрение гласности. |
| Quarterly Berne Union data, beginning with the data for the first quarter of 2005, were first posted on the hub in February 2008. | Ежеквартальные данные Бернского союза за период начиная с первого квартала 2005 года были впервые включены в Объединенную базу данных в феврале 2008 года. |
| The 1886 multilateral Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works was initially signed by fewer than a dozen countries; nevertheless, its geographic sweep was significant as it also applied to the colonies of signatory nations. | Многостороннюю Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений 1886 года первоначально подписало менее десятка стран, однако ее географический охват был весьма существенным, поскольку она также применялась и в отношении колоний подписавших ее стран. |
| The Special Rapporteur also welcomes the Berne Initiative, a consultative process launched to assess the desirability and feasibility of developing a set of guiding principles based on international law and best migration practices in order to increase inter-State cooperation. | Специальный докладчик приветствует также Бернскую инициативу - консультативный процесс, начатый для оценки целесообразности и осуществимости разработки комплекса руководящих принципов, основанных на нормах международного права и передовой практики в области миграции, для укрепления сотрудничества между государствами. |
| For instance, the Manila Process could be replicated in various other regions in order to achieve a better global perspective while the Berne Initiative needed to be enriched by identification of the appropriate mechanisms where cooperation among countries could be initiated. | Например, Манильский процесс мог бы быть повторен в различных других регионах в целях достижения лучшей глобальной перспективы, в то время как Бернскую инициативу необходимо обогатить за счет определения надлежащих механизмов, с помощью которых можно было бы приступить к сотрудничеству между странами. |
| Since the FRY is a signatory to the Paris and Berne Conventions, all citizens of the State's signatories to these conventions enjoy the same treatment. | СРЮ подписала Парижскую и Бернскую конвенции, согласно которым все граждане государств, подписавших эти конвенции, пользуются равными правами. |
| As in all Berne Convention countries, copyright is automatic and does not require registration. | Как и в других странах, подписавших Бернскую конвенцию, авторское право на работы является автоматическим и не требует регистрации. |
| The Berne Union gathers together export credit agencies not only from OECD countries but also from some emerging economies. | В Бернский союз входят экспортно-кредитные агентства не только из стран ОЭСР, но и из некоторых стран с формирующейся экономикой. |
| The Berne Club is composed of the heads of the security and intelligence services of the member countries of the European Union, plus those of Switzerland and Norway. | В Бернский клуб входят руководители служб безопасности и разведки стран - членов Европейского союза, а также Швейцарии и Норвегии. |
| Since 2005, for the Joint External Debt Hub, the BIS has provided quarterly data on trade credit insurance, compiled by the Berne Union. | С 2005 года БМР занимается расчетом для объединенной базы статистических данных о внешней задолженности ежеквартальных данных о страховании торговых кредитов, которые собирает Бернский союз. |
| As an alternative source of information on export credits, the Berne Union, an association of export credit and investment insurers, agreed to work with BIS to make available on the hub data on insured export credit exposures collected from their members. | Бернский союз - ассоциация страховщиков экспортных кредитов и инвестиций - согласился сотрудничать с БМР в качестве альтернативного источника информации по экспортным кредитам и предоставлять для включения в Объединенную базу данные об объемах застрахованных экспортных кредитов, полученные от их членов. |
| In Germany on September 24, 1922, the USPD, one of the main components of IWUSP, merged with the Social Democratic Party of Germany (SPD), a member of the Berne International. | В Германии 24 сентября 1922 года НСДПГ, одна из главных составляющих Двухсполовинного интернационала, слилась с Социал-демократической партией Германии (СДПГ), входящей в Бернский интернационал (который считал себя восстановленным Вторым интернационалом). |
| International cooperation on export credit policy is also undertaken by the International Union of Credit and Investment Insurers, known as the Berne Union. | Международное сотрудничество в деле выработки политики экспортного кредитования осуществляется также по линии Международного союза страховщиков кредитов и инвестиций, называемого Бернским союзом. |
| Reference was made to the recent adoption by the Berne Union of a set of guiding principles, which are not binding but encompass OECD and non-OECD institutions. | Было упомянуто о недавнем принятии Бернским союзом комплекса руководящих принципов, которые не носят обязательного характера, но охватывают учреждения, входящие в ОЭСР и не входящие в нее. |
| The current international regulatory framework for their activities consisted of non-binding principles and recommendations adopted by the International Union of Credit and Investment Insurers (the Berne Union) and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). | Современная международная нормативно-правовая база их деятельности состоит из не имеющих обязательной силы принципов и рекомендаций, принятых Международным союзом страховщиков кредитов и инвестиций (Бернским союзом) и Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
| Although it is outside the EU, its presidency rotates inline with that of the EU Council presidency and acts as a formal interface between the Club de Berne and the EU. | Хотя CTG формально не входит в ЕС, она выступает в качестве связующего звена между Бернским клубом и руководством ЕС, а ротация её руководства происходит по аналогии с председательством стран в ЕС. |
| The concern is that during crisis times, exporters' risk aversion rises, shifting the boundary between insured and un-insured trade credit to the advantage of the former, thus obscuring the possible extent of a liquidity squeeze in the data reported by the Berne Union. | Проблема заключается в том, что в кризисные времена экспортеры стремятся максимально ограничить свои риски и начинают шире пользоваться застрахованными торговыми кредитами в ущерб незастрахованным, что искажает истинные масштабы дефицита ликвидности в данных, представляемых Бернским союзом. |
| Concerning DMFAS, the Berne meeting had been a steering committee meeting of four donor countries, which had reiterated their commitment to support in capacity building for debt sustainability through Debt Relief International, with which UNCTAD had established a close working relationship through the DMFAS programme. | Что касается ДМФАС, на Бернском совещании руководящего комитета четырех стран-доноров была подчеркнута их приверженность делу наращивания потенциала, главным образом через Международную программу облегчения долгового бремени, с которой ЮНКТАД наладила тесные рабочие отношения в рамках программы ДМФАС. |
| In 1873, Quincke became a professor of internal medicine at the University of Berne. | В 1873 году Квинке становится профессором медицины (терапии) в Бернском университете. |