Mr. Dmitry Sych, Associate Professor, Certified Auditor, Belorussian State Economic University | Г-н Дмитрий Сыч, доцент, сертифицированный аудитор, Белорусский экономический государственный университет |
In June 1943 she was sent to the Central Women's Sniper Training School outside Moscow and, upon graduation in April 1944, she was sent to the 3rd Belorussian Front. | В 1943 году была зачислена в Центральную женскую школу снайперов, после окончания которой в апреле 1944 года была направлена в 3-й Белорусский фронт. |
7th separate army, 11th Guards Rifle Corps - on 01.01.1944, the Separate Coastal Army, 20th Rifle Corps - on 01.04.1944, the 1st Belorussian Front, 28th Army, 20-Rifle Corps - on 01.07.1944 year. | 7-я отдельная армия, 11-й гвардейский стрелковый корпус - на 01.01.1944 года Приморская армия, 20-й стрелковый корпус - на 01.04.1944 года 1-й Белорусский фронт, 28-я армия, 20-й стрелковый корпус - на 01.07.1944 года. |
The actor received all-union stardom in 1970 after the drama Belorussian Station directed by Andrei Smirnov appeared on the country's cinema screens, in which Safonov played the role of the Soviet journalist Alexei Kiryushin, a former front-line soldier. | Всесоюзную известность актёр получил в 1970 году после выхода на киноэкраны страны драмы режиссёра Андрея Смирнова «Белорусский вокзал», в которой Сафонов исполнил роль советского журналиста Алексея Кирюшина, бывшего фронтовика. |
The following year, the shooting took place in the chanson clip of Mikhail Zadorin on the song Belorussian Station (directed by Yekaterina Grokhovskaya), and producer Boris Grachevsky invited Nastya to Yeralash, where she played the main roles in three stories. | В следующем году состоялись съёмки в клипе шансонье Михаила Задорина на песню «Белорусский вокзал» (режиссёр - Екатерина Гроховская), а Борис Грачевский приглашает Настю в «Ералаш», где она сыграла главные роли в трёх сюжетах. |
The working group web site () was discussed, as well as progress on the romanization of Belorussian, Georgian and Korean. | Были обсуждены вопросы, связанные с Интернет-сайтом Рабочей группы (), а также прогрессом в латинизации для белорусского, грузинского и корейского языков. |
In June 1944, Vlasenko was appointed head of the political department of the 61st Rifle Corps of the 69th Army of the 1st Belorussian Front. | В июне 1944 года И. А. Власенко назначен начальником политотдела 61-го стрелкового корпуса 69-й армии 1-го Белорусского фронта. |
This all came about as a result of the efforts made by the Belorussian people, as well as through the promotion of subregional integration and cooperation with other countries. | Этот результат достигнут усилиями белорусского народа, а также на основе содействия субрегиональной интеграции и сотрудничества с другими странами. |
By the end of the summer of 1944, the forces of 3rd Belorussian Front and 31st Army had reached the approaches to the border of East Prussia. | В последние дни лета 1944 года войска 3-го Белорусского фронта и в их составе 31-я армия вышли на подступы к границам Восточной Пруссии. |
The 3rd Fighter Aviation Corps was withdrawn to the RVGK in mid-May, and in June transferred to the 1st Air Army of the 3rd Belorussian Front. | Весной полк в боевых вылетах гне участвовал, а в середине мая был передан в 1-ю воздушную армию 3-го Белорусского фронта. |
He fought in the Western, Bryansk, Leningrad and 3-rd Belorussian fronts. | Принимал участие в боях на Западном, Брянском, Ленинградском и З-м Белорусском фронтах. |
From October 131944 until the end of the war, he acted as part of the 129th Jade on the 3rd Belorussian Front. | С 13 октября 1944 и до конца войны действовал в составе 129-й иад на 3-м Белорусском фронте. |
He fought in the North Caucasus and Belorussian fronts, was deputy commander of a cavalry saber squadrons of Cossack Regiment, and was twice wounded and shell-shocked. | Воевал на Северо-кавказском и Белорусском фронтах, был заместителем командира кавалерийского сабельного эскадрона казачьего полка, дважды ранен, контужен. |
Later in the Belorussian Military District. | Дислоцировался в Белорусском военном округе. |
During the war, he served as the chief of an army hospital, 197th Battalion airfield services of the 15th Air Army in the West, South-Western, Bryansk, Baltic and Belorussian fronts, receiving several decorations for his service. | Всю войну прослужил начальником войскового лазарета 197-го батальона аэродромного обслуживания 15-й воздушной армии на Западном, Юго-Западном, Брянском, Прибалтийском и Белорусском фронтах. |
The idea of the marathon is the similar start of Russian, Ukrainian and Belorussian athletes from Moscow, Kiev and Minsk respectively to reach the Three Sisters Memorial located in the tripoint of three states' borders. | Идея марафона заключается в том, что атлеты из России, Украины и Белоруссии в разное время стартуют из трёх столиц с тем, чтобы одновременно достичь мемориала «Три сестры», расположенного на стыке границ трёх государств. |
The videos have been shown on MTV Russia, Muz-TV, Music Box, A One, and O2TV as well as on Ukrainian and Belorussian musical channels. | Клипы MGI ротируются на каналах MTV Россия, Муз-ТВ, Music box, A one, o2Tv, а также на музыкальных каналах Украины и Белоруссии. |
Iven Computers - leading Belorussian electronic equipment provider. | Iven Computers - ведущий поставщик компьютерной техники в Беларуси. |
Belorussian organizations that engaged in the transport of energy resources were interested in increasing the volume of oil transit through the territory of Belarus. | Белорусские организации, задействованные в транспортировке энергоресурсов, заинтересованы в увеличении объемов транзита нефти через территорию Беларуси. |
Culture of Belarus - non-updated pages about many areas of Belorussian culture, including folk music, religion, clothing, ceramics, musical instruments, cuisine. | Культура Беларуси - не обновляющиеся странички о разных областях белорусской культуры, в том числе народной музыке, религии, костюмах, керамике, музинструментах, кухне. |
Khatyn, a former village in Logoisk region of Minsk area in Belarus, has become a symbol of the tragedy of the Belorussian people, a mournful page in the history of the Great Patriotic War. | Хатынь - бывшая деревня Логойского района Минской области Беларуси - стала символом трагедии белорусского народа, скорбной страницей истории времен Великой Отечественной войны. |
Show results of Essy are excellent, she is Multi Champion (Champion of seven countries) - Estonian Champion, Latvian Champion, Lithuanian Champion, Baltic Champion, Chech Champion, Belorussian Champion, Ukrainian Champion, Russian Champion and Chech Winner 2007! | На выставках Essy показывает поразительные результаты, она является Мульти CH (чемпионкой семи государств)! Чемпионка Эстонии, Чемпионка Латвии, Чемпионка Литвы, Чемпионка Балтии, Чемпионка Украины, Чемпионка России, Чемпионка Беларуси и Победитель Чехии 2007. |