Английский - русский
Перевод слова Belatedly

Перевод belatedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С опозданием (примеров 43)
The Secretary-General of OAU reacted by belatedly dispatching a fact-finding mission to the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. Генеральный секретарь ОАЕ с опозданием направил миссию по сбору информации в Демократическую Республику Конго, Руанду и Уганду.
This document reached us quite belatedly, and I did not know that it was on today's agenda until now. Настоящий документ дошел до нас с опозданием, и я до сего момента не знала, что данный пункт был включен в сегодняшнюю повестку дня.
It should ensure that access to asylum procedures is not barred and applications are not turned down because refugees have entered the country irregularly or their cases were referred belatedly to competent authorities. Ему следует обеспечить, чтобы доступ к процедурам предоставления убежища не ограничивался, а ходатайства не отклонялись по причине незаконного въезда на территорию страны беженцев или передачи с опозданием их дел в компетентные органы.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French. В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
This was noted, belatedly, in the Resolution adopted by the Council of the Europe Parliamentary Assembly Это было отмечено, хотя и с опозданием, в резолюции, принятой Парламентской Ассамблеей Совета Европы).
Больше примеров...
С запозданием (примеров 19)
We've come to ask the king for his blessing a bit belatedly. Мы пришли попросить у короля благословения с запозданием.
It is high time that peacekeeping became a preventive act, and no longer something imposed sometimes belatedly by the Security Council of the United Nations. Настало время для того, чтобы деятельность по поддержанию мира стала носить превентивный характер, а не превращалась в меру, которая иногда с запозданием вводится Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Japan had better discard its wrong way of thinking and its stance and make a political decision to redeem its past, though belatedly. Японии следовало бы отказаться от своего неправильного образа мышления и своей порочной позиции и принять политическое решение искупить свое прошлое, пусть и с запозданием.
The Council will no doubt expect this to include a report that the minors and others excluded by UNMIN's verification have belatedly been discharged, with appropriate support to their reintegration. Совет, вне всякого сомнения, будет ожидать этого для включения сообщения о том, что несовершеннолетние и другие исключенные из проверки со стороны МООНН лица с запозданием расформированы при соответствующей поддержке процесса их реинтеграции.
But the much-needed structural reforms to limit leverage and contain the risks that the financial system periodically imposes on the real economy - and the public purse - have only belatedly gotten off the to-do list, and the prospects of enacting them are difficult to estimate. Но столь необходимые структурные реформы, направленные на ограничение системы рычагов государственного регулирования и включение рисков, которые финансовая система периодически навязывает реальному сектору экономики - и казне, - с запозданием стартовали согласно списку текущих дел. Трудно оценить шансы того, что их узаконят.
Больше примеров...
Запоздало (примеров 15)
Although the Irish Farmers Association (IFA) has belatedly urged its 85,000 members to support the Treaty, opinion polls show farmers are opposed to Lisbon by a two to one majority. Несмотря на то, что Ирландская фермерская ассоциация (IFA) запоздало предложила своим 85000 членам поддержать Договор, опросы общественного мнения показывают, что фермеры негативно настроены против лиссабонского предложения в соотношении два к одному.
Of the works leading to the creation of the Modulor, Robin Evans notes that the female body "was only belatedly considered and rejected as a source of proportional harmony". Кроме того, по словам Робин Эванс, женское тело «было только запоздало рассмотренным и отброшено как источник пропорциональной гармонии».
The Bureau of Immigration and Naturalization, if belatedly, is now being reformed at a commendable pace. Бюро иммиграции и натурализации, хотя и запоздало, сейчас перестраивается достойными похвалы темпами.
In the Vienna Declaration and Programme of Action, the right to development had finally, but belatedly, been recognized as a fundamental, inalienable and indivisible human right. В Венской декларации и Программе действий право на развитие, наконец, хотя и несколько запоздало, признано в качестве основополагающего права, неотъемлемого и неотделимого от других прав.
On the other hand, the fact that they had belatedly sought to engage with the issue was sufficiently encouraging to cause me to extend the deadline for a general agreement by a few days. С другой стороны, то, что они пытались вернуться к рассмотрению этого вопроса, хотя и запоздало, явилось достаточно отрадным фактором, который заставил меня перенести установленный предельный срок достижения общего согласия на несколько дней.
Больше примеров...
Слишком поздно (примеров 5)
The seller, a company having its headquarters in Germany, sought payment, alleging that the defects had been reported belatedly. Продавец, компания с местопребыванием в Германии, потребовал уплаты, утверждая, что о повреждении было сообщено слишком поздно.
The Office of Professional Accountability belatedly initiated an investigation; the outcome of the investigation is not yet known. Управление по установлению профессиональной ответственности начало расследование слишком поздно, и до сих пор его результаты неизвестны.
Although both situations are currently under examination, as indeed they should be, by the Independent Inquiry Committee and the Office of Internal Oversight Services, these investigations were undertaken belatedly, years after evidence of crimes and irregularities had begun accumulating." Хотя обе эти ситуации в настоящее время изучаются, как это и должно быть, Комитетом по проведению независимого расследования и Управлением служб внутреннего надзора, эти расследования были начаты слишком поздно, спустя годы, в течение которых накопились обширные доказательства совершения преступлений и нарушений».
Training policies, guidelines and plans were frequently formulated in line with this priority; however, they were sometimes incomplete, missing or belatedly endorsed; Стратегии, руководящие принципы и планы профессиональной подготовки нередко формулировались в соответствии с этим приоритетом; в то же время иногда они были неполными; отсутствовали или утверждались слишком поздно;
In the Grand'Anse, electoral and Government officials allowed a political dispute - with intermittent violence - to fester for months, intervening only belatedly and too late to ensure the department's participation on 21 May 2000. В Гранд-Ансе работники избирательной комиссии и чиновники госаппарата не приняли своевременных мер к прекращению политической дискуссии - омрачавшейся порой вспышками насилия и растянувшейся на несколько месяцев, - вмешавшись и слишком поздно, чтобы обеспечить участие этого департамента в выборах 21 мая 2000 года.
Больше примеров...
Запоздалое (примеров 2)
It had been belatedly decided that UNAMIR would be strengthened, but that decision had been implemented too late and it had been impossible for UNAMIR to act effectively. Было принято запоздалое решение об укреплении МООНПР, но также запоздалое выполнение этого решения не позволило МООНПР действовать с желаемой эффективностью.
The first World Bank pilot contracts have been placed and the Republika Srpska has belatedly accepted World Bank credits. Заключены первые экспериментальные контракты со Всемирным банком, и Республика Сербская дала запоздалое согласие на кредиты Всемирного банка.
Больше примеров...
С некоторым опозданием (примеров 5)
Moreover, European governments have belatedly understood the most basic principle of public finance. Более того, правительства Европы с некоторым опозданием осознали главный базовый принцип государственных финансов.
This is confirmed by the fact that on 10 August 1994 the Public Prosecutor's Office decided, albeit somewhat belatedly, to order their release. Тем более что государственная прокуратура 10 августа 1994 года вынесла, правда с некоторым опозданием, постановление об их освобождении.
Lastly, after much weeping and gnashing of teeth, we have proved, somewhat belatedly and with strong Secretariat support, that in personnel matters we can make the United Nations system work. И наконец, после многих разочарований и напряженных усилий мы доказали, возможно, с некоторым опозданием и при значительной поддержке со стороны Секретариата, что мы в состоянии привести в действие систему Организации Объединенных Наций в кадровых вопросах.
Finally, I should like to appeal to all delegations to switch off their cellular telephones during the proceedings of the Committee; I turned mine off belatedly in the course of this morning's session. Наконец, я хотел бы призвать все делегации выключать свои сотовые телефоны на время заседаний Комитета; свой я с некоторым опозданием выключил в ходе нашего утреннего заседания.
Of course, pundits of all colours have, somewhat belatedly, now picked upon "good government" as the catchphrase of the day. Конечно, ученые мужи самых разных школ, может быть, с некоторым опозданием ухватились сегодня за "эффективное государственное управление", которое стало современным модным словом.
Больше примеров...