Years later, Klaus Baudelaire would often lie in bed, filled with regret that he never yelled | Годами позднее, Клаус Бодлер будет лежать в постели, жалея о том, что не прокричал тогда: |
"Bertrand Baudelaire." | "Бертран Бодлер." |
If you'd been on time, Benaroche, you'd have heard my thing is Baudelaire. | Если бы ты не опоздал, ты бы знал, что эти "стишки" написал Бодлер. |
Baudelaire, of syphilis? | А Шарль Бодлер помер от сифилиса? |
Violet Baudelaire was the eldest Baudelaire child. | Вайолет Бодлер была старшим ребенком. |
He'd come out on this balcony, look at the Parisian night, and recite Baudelaire. | Он любил стоять на этом балконе ночью, смотреть на Париж и читать стихи Бодлера. |
For example, significant portions of Inner Sanctum are directly quoted from Emily Brontë poems, while the lyrics to "Tristesses de la lune" are borrowed from the poem of the same name in Charles Baudelaire's Les Fleurs du mal. | Например, значительная часть "Inner Sanctum" является прямой цитатой из стихотворений Эмили Бронте, а текст песни «Tristesses de la lune» позаимствован из одноименного стихотворения Шарля Бодлера. |
You keep your Baudelaire and I'll stick to Bo Diddley, all right? | Оставь себе своего Бодлера, а я заберу Бо Дидли, ясно? |
Are you quoting Baudelaire now? | Теперь ты цитируешь Бодлера? |
When he does have an opinion on something, he presents it as coming from his cat, Baudelaire. | Когда он выражает своё мнение о чём-либо, то проявляет его через своего кота Бодлера. |
He became acquainted with Charles Baudelaire, whom he met again in Brussels in 1864. | Он познакомился с Шарлем Бодлером, с которым он снова встретился в Брюсселе в 1864 году. |
I can picture you, bent over Baudelaire, smelling The Flowers of Evil. | Могу представить, как вы наклонились над Бодлером и вдыхаете аромат "Цветов зла". |
That is where I learned what happened to Klaus Baudelaire. | Вот откуда я узнал, что случилось с Клаусом Бодлером. |
The idea of urban wandering relates to the older concept of the flâneur, theorized by Charles Baudelaire. | Идея городских странствий относится к концепции фланёра, развитой Шарлем Бодлером. |
Klaus Baudelaire, the middle child, loved books. | лаус Ѕодлер, средний из детей, любил книги. |
Do you, Violet Baudelaire, take this...? | Ѕерете ли ы, айолет Ѕодлер, этого...? |
But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children. | Ќо, увы, мо€ мисси€ не в том, чтобы приплетать счастливые концы, когда на самом деле их не было, а описывать реальные событи€ жизни несчастных детей Ѕодлер. |
Klaus Baudelaire, the middle child, loved books, or rather, the things he learnt from books. | лаус Ѕодлер, средний из детей, любил книги. ли, вернее, сведени€, которые он получал из книг. |
And so the Baudelaire children went to Peru and together had wonderful adventures with their loving and wonderful new guardian. | "" дети Ѕодлер отправились в ѕеру "все вместе, и у них там были чудесные приключени€"с люб€щим замечательным новым опекуном. |
That answer, at least, can be found shortly after the fire that claimed the Baudelaire home. | Ответ на этот вопрос нашелся вскоре после пожара, уничтожившего дом Бодлеров. |
I have spent months of research and years crying myself to sleep, trying to discover the precise cause of the Baudelaire fire. | Я месяцами расследовал и засыпал в слезах, пытаясь раскрыть точную причину пожара у Бодлеров. |
K. Todd Freeman as Arthur Poe, the family banker at Mulctuary Money Management and executor of the Baudelaire parents who is in charge of placing the Baudelaires in the care of a suitable guardian. | К. Тодд Фримен - мистер Артур По, семейный банкир родителей Бодлеров, который отвечает за то, чтобы дети попали к заботливому опекуну. |
And the odd behavior of Klaus Baudelaire could be traced to a secret meeting that happened not long after the Baudelaires arrived at Lucky Smells Lumbermill. | Причиной же странного поведения Клауса Бодлера можно считать тайное собрание, произошедшее вскоре после приезда Бодлеров на лесопилку. |
"taken place during the events of the last episode, shortly after the Baudelaire fire and during the Baudelaire children's unfortunate stay with the Poe family." | "имело место быть в течении событий прошлого эпизода, вкратце, после пожара Бодлеров и в то несчастное время, когда сироты оставались у мистера По". |
A number of concerned people are worried that if you watch the Baudelaire orphans steal a sailboat and sail across Lake Lachrymose in the middle of Hurricane Herman... | Ряд неравнодушных людей обеспокоены тем, что, увидев, как сироты Бодлеры крадут лодку и отправляются в плаванье через всё озеро Лакримозе в разгар урагана Герман... |
You must be the Baudelaire children! | Вы должно быть Бодлеры. |
Nor does their story begin on this gray and cloudy morning at Briny Beach, where the Baudelaire children, Violet, Klaus and Sunny, received terrible news. | И не серым туманным утром на Брайни-Бич, когда Бодлеры: Вайолет, Клаус и Солнышко получили страшные вести. |
Every man, woman and child in Paltryville knows the name Baudelaire. | Каждый в этом городе знает, кто такие Бодлеры. |
The Baudelaire will is very specific as to how the children are to be raised in case of an unfortunate event. | Бодлеры четко указали, как жизнь их детей должна проходить в дальнейшем, в случае несчастья. |