| Most of the children were recruited from Batticaloa. |
Большинство завербованных детей были из Баттикалоа. |
| The vast majority of the displacement has occurred since August 2006 in Jaffna, Kilinochchi, Trincomalee and Batticaloa districts, affecting thousands of children. |
Перемещение населения произошло преимущественно начиная с августа 2006 года в районах Джафна, Килиночи, Тринкомали и Баттикалоа, и в этот процесс оказались вовлечены тысячи детей. |
| The Magistrate agreed, ordering that the body be exhumed and sent to the Judicial Medical Officer at Batticaloa for further examination pursuant to section 373 (2) of the Criminal Code. |
Магистрат согласился с их доводами и приказал провести эксгумацию тела и направить его для дальнейшего исследования судебному медицинскому эксперту в Баттикалоа в соответствии с пунктом 2 статьи 373 Уголовного кодекса. |
| Safe access and delays at checkpoints in high security areas and uncleared areas in Ampara, Batticaloa, Trincomalee and Jaffna districts have also led to irregular attendance by teachers and children as well as shortened school hours. |
Отсутствие безопасного доступа и задержки на контрольно-пропускных пунктах в закрытых и неразминированных районах в Апаре, Баттикалоа, Тринкомали и Джафне также препятствовали регулярному посещению школ учителями и учащимися и приводили к сокращению продолжительности учебного дня. |
| From 1 November 2005 to 30 September 2006, most cases were reported from Kilinochchi district, with 26 per cent of the total number of children recruited or re-recruited occurring in the district; Batticaloa reported the second highest number of cases, with 23 per cent. |
С 1 ноября 2005 года по 30 сентября 2006 года больше всего сообщений о случаях вербовки поступило из района Килиночи, на который приходится 26 процентов общего числа завербованных детей или случаев вербовки в этом районе, за которым по количеству случаев следует район Баттикалоа - 23 процента. |