Violence, battering and other forms of physical abuse against women were considered to be serious expressions of the lack of equality and imbalance of power. | Насилие, избиение и другие формы физических насильственных действий в отношении женщин рассматриваются в качестве серьезного выражения отсутствия равенства и равных прав. |
Commentators have argued that domestic violence - which includes spouse battering, child abuse, and the abuse of the elderly - are forms of cruel or inhuman treatment and that the Government is obliged to address in the spirit of the Convention. | Члены Комитета утверждают, что бытовое насилие, которое включает в себя избиение супруга/супруги, надругательство над детьми и престарелыми, является проявлением жестокого или бесчеловечного обращения, и что правительство обязано решать эти проблемы в духе Конвенции. |
Refers to survey of 7,000 women undertaken for earlier study "Faith, Hope and Battering" by same authors. | Ссылки на обследование 7000 женщин, проведенное в предыдущем исследовании "Вера, надежда и... избиение" тех же авторов |
The more common remains to be physical abuse and wife battering. | Среди наиболее распространенных преступлений по-прежнему остаются физическое насилие и избиение жен. |
Domestic violence, or "wife battering", is silently accepted in most African societies as a private and family affair which does not require public intervention; it is also often considered a disciplinary measure by a husband to keep his wife in check or adequately submissive. | Во многих обществах в африканских странах насилие в семье или "избиение жен" принято считать личным или семейным делом, которое не требует публичного вмешательства; как правило, это считают дисциплинарной мерой со стороны мужа, чтобы жена была под контролем и проявляла надлежащую покорность. |
Crimes against health (bodily injury and battering) are rare. | Преступления против здоровья человека (нанесение телесных повреждений и побои) происходят редко. |
The child protection authority also reportedly states that it would summon L. F. and give him a warning in the event that the battering continues. | Как сообщается, агентство по защите детей также заявляет, что если побои не прекратятся, то агентство вызовет Л.Ф. в суд и вынесет ему предупреждение. |
The study on female victims, on which the 1998 publication "Faith, Hope, Battering" was based, is so far the only one of its kind. | Исследование положения жертв-женщин, по результатам которого в 1998 году была подготовлена публикация "Вера, надежда, побои", пока является единственным в своем роде. |
In 1997, a population study - the first in its kind in Finland- entitled "Faith, Hope, Battering" was con-ducted in view of researching violence directed at the women. | В 1997 году было проведено демографическое исследование, первое в своем роде в Финляндии, под названием "Вера, надежда, побои" в целях изучения насилия в отношении женщин. |
Interviews with battered women in Santiago indicated, for example, that for 40 per cent of these women, the battering increased during pregnancy. | Опросы избиваемых женщин в Сантьяго, например, показали, что в 40% случаев во время беременности побои учащались. |
Child battering and abuse and violence in the family, | нанесение побоев, проблема насилия и жестокого обращения с детьми в семье; |
Similarly, battering as part of domestic violence is also at its heart an effort to assert dominance or to reassert a self-image based on dominance. 2 | Точно так же нанесение побоев как элемент насилия в семье также по своей сути является стремлением доказать свое господство или же утвердить собственное превосходство 2/. |
battering of a close or an entrusted person | нанесение побоев близкому родственнику или опекаемому лицу |
However, his written submission to the Migration Board only states that he was subjected to battering during this period. | Однако в его письменном представлении Миграционному совету говориться лишь о том, что там его избивали. |
The bloke stood there and took a battering? | Что, он просто стоял, пока его избивали? |
Moreover, the intruding forces are battering northern Gazan towns with artillery and firing missiles into residential areas indiscriminately. | Кроме того, войска вторжения обстреливают из артиллерийских орудий северные города сектора Газа и наносят неизбирательные ракетные удары по жилым районам. |
My feet here are suspended with suspension units off a Paris-Dakar racer, and the technique, apparently, is to relax and let the seat take the battering. | Моё сиденье тут вывешено как у гонщика ралли Париж-Дакар, и технически, по-видимому, это должно расслаблять и давать сиденью переносить удары. |
He attempted to breach the walls using common instruments of war, arrows, battering rams, catapults. | Он пытался разрушить стены, используя распространенные орудия войны, стрелы, тараны, катапульты. |
These included being hit in the solar plexus with a sledgehammer, battering rams, and allowing people to jump on his stomach. | Они включали попадание в солнечное сплетение кувалдой, тараны и позволение людям прыгать на животе. |
Certain levels make use of the siege engine (A new feature to the series) and introduce specialized siege equipment such as bridge layers, battering rams and catapults to the stage. | Некоторые уровни могут использовать осадные орудия (новая функция в серии), они вводят в игру специальные оборудования осады, такие как мост, тараны и катапульты. |
When the banks were complete, Pompey erected siege towers and brought up siege engines and battering rams from Tyre. | Когда с насыпью было покончено, Помпей построил осадные башни и привёз осадные орудия и тараны из Сура. |
However, the number of reports on spouse battering received in 1998 and 1999, had been 1,200 and 1,172 respectively. | Однако число сообщений об избиении жен, полученных в 1998 и 1999 годах, составляет 1200 и 1172, соответственно. |
Ms. BERNARD asked how wife battering and incest were dealt with in the courts, what the attitude of the judiciary was in such cases and whether any measures were being taken in that regard. | Г-жа БЕРНАРД спрашивает, как рассматриваются в судах дела об избиении жен и кровосмешении, какова позиция судебных органов в таких делах и предпринимаются ли какие-либо меры в этой связи. |