They acted like they were storming the Bastille. | Он вели себя, как будто сами штурмовали Бастилию. |
That's what they said when the Bastille was stormed. | Так же говорили, когда народ штурмовал Бастилию. |
He was given command of Paris in October 1435 when Talbot left for Rouen, but for lack of support from English forces was compelled to surrender the Bastille to the French on 17 April 1436. | В 1435 году ему было поручено командование Парижем в связи с отъездом Джона Талбота в Руан, но в отсутствие поддержки со стороны Англии он был вынужден сдать Бастилию 17 апреля 1436 года, когда французы окончательно отвоевали город у англичан. |
Throw them in the Bastille. | Бросьте его в Бастилию. |
The mob stormed the Bastille, but he tore down the walls from within - and remained in prison of his own free will. | Бастилию захватили и разрушили извне, а он свою тюрьму взорвал изнутри. |
For on Bastille Day, a small Polish contingent marched down the Champs de Elysée alongside the forces of 26 other EU national contingents, including the Germans, in a display of European unity. | В День взятия Бастилии небольшой польский контингент промаршировал по Елисейским полям рядом с силами 26 остальных национальных контингентов ЕС, среди которых были и немцы, что символизировало европейское единство. |
She became a linchpin of F Section veterans and arranged their annual Bastille Day dinner. | Она стала одним из самых известных агентов Отделения F Управления специальных операций и каждый год встречалась с ветеранами войны, участвуя в ежегодном ужине по случаю Дня взятия Бастилии. |
When the Bastille fell in July 1789, there was some debate as to what should replace it, or indeed if it should remain as a monument to the past. | После взятия Бастилии в июле 1789 года начались споры, стоит ли снести Бастилию или её необходимо оставить как памятник. |
Following the storming of the Bastille on 14 July, the National Constituent Assembly became the effective government of France. | После взятия Бастилии 14 июля 1789 года Национальная конституционная ассамблея фактически приняла на себя управление Францией. |
The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington to celebrate the storming of the Bastille. | Ключ, который Маркиз де Лафайет послал Джорджу Вашингтону, как символ взятия Бастилии. |
In Paris, the Bastille had been a prison for pirates. | В Париже, Бастилия была тюрьмой для пиратов. |
By day's end some sixty soldiers had been killed in sporadic violence, the Bastille had capitulated and the duc de Guise was in undisputed possession of Paris, where he was offered the crown but refused it. | К концу дня около шестидесяти солдат были убиты в результате вспышки насилия, Бастилия капитулировала, и герцог де Гиз стал хозяином Парижа. |
The biggest demonstration took place in Paris, where around 100,000 (USA Today estimate) to 200,000 (WSWS estimate) people marched through the streets, ending in a rally at the Place de la Bastille. | Самая большая демонстрация имела место в Париже, куда пришло приблизительно 100000 (оценка USA Today) или 200000 (оценка WSWS) человек, они прошли через улицы города и завершили протесты на том месте, где когда-то стояла Бастилия. |
At Bastille, a young man gets in our carriage. | На станции "Бастилия" в вагон зашел молодой человек. |
He also wondered whether the fact that no further complaints of torture had been made against prison administration officials was linked to the dismissal of proceedings in February 2009 in the La Bastille prison case, which might have dissuaded any new victims from filing complaints. | Он также интересуется, не связан ли факт отсутствия новых жалоб о применении пыток на сотрудников тюремной администрации с решением о прекращении дела сотрудников тюрьмы "Бастилия" за отсутствием состава преступления, принятом в феврале 2009 года, что могло демотивировать новых возможных жертв от подачи жалоб. |
The Le Marceau Bastille, a charming and contempora... | Очаровательный отель Le Marceau Bastille расположе... |
Direct access to: Paris la Défense, Champs Elysées, Concorde, Opéra, Louvre, les Halles, Beaubourg museum, Bastille, DISNEYLAND Paris... | Accиs direct а: Paris la dйfense, Champs Elysйes, Concorde, Opйra, Louvre, les Halles, Beaubourg, Bastille, DISNEYLAND Paris etc... |
She later performed in various concerts at the Opéra Bastille in Paris, and in Brussels for Europalia Mexico, in Munich, and in Oslo. | Позже Инва участвовала в разнообразных концертах с этим известным тенором в Opéra Bastille в Париже, в Europalia Mexico в Брюсселе, а также в Мюнхене и в Осло. |
Located above the lovely area around Canal Saint-Martin, near the lively Rue Oberkampf district, the Hotel Saint-Louis Bastille sits in an ideal location in the heart of Paris. | Отель Saint-Louis Bastille занимает идеальное месторасположение в сердце Парижа, рядом с оживлённой улицей Оберкампф и каналом Сен-Мартин. |
The Bastille Speria Hotel is located near place de la Bastille and Place des Vosges, in the Marais.There are two parkings nearby where you can park your car for a fee. | Отель Bastille Speria находится в квартале Марэ, рядом с площадью Бастилии и площадью Вогезов. Вблизи отеля расположены две автостоянки, где Вы можете припарковать автомобиль за отдельную плату. |
Mr. Bastille, we know you didn't kill the girl. | Мистер Бастилл, мы знаем, что вы не убивали девушку. |
Mrs. Rosenthal, that is Harry Bastille. | Миссис Розенталь, это и есть Гарри Бастилл. |
Is the name Harry Bastille familiar to you? | Имя Гарри Бастилл вам знакомо? |
Harry Bastille and Stanley Brown. | Гарри Бастилл и Стэнли Браун. |
He has a meeting on the books with his middleman Bastille right here it's an old coffee plantation. | У него здесь, на старой кофейной плантации встреча с посредником, Бастилией, по поводу расчётов. |
Rue Crozatier, behind the Bastille. | Улица Крозатье за Бастилией. |
Did he use that Bastille line? | Он называл библиотеку Бастилией? |
The recently renovated Holiday Inn Bastille is ideally located in the historic heart of Paris and features contemporary and stylish accommodation fitted with the latest technology. | Этот отель с комфортабельными номерами и внимательным обслуживанием занимает прекрасное месторасположение в центре Парижа, между Бастилией и Лионским железнодорожным вокзалом. |
MONSIEUR HENRI PIERRE DU CHARMERACE, DUKE DE LA BASTILLE. | Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль. |
Atwater, Bastille, Bracket, Brooks, | Этвотер, Бастиль, Брэкет, Брукс(называет фамилии) |