| In 1783 his pamphlet, Essais historiques, critiques, littéraires, et philosophiques, resulted in his being imprisoned in the Bastille. | В 1783 году написал памфлет Essais historiques, critiques, littéraires, et philosophiques, за который был заключён в Бастилию. |
| Woman: "like crowds storming the bastille"the mighty mets stormed their locker room | В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию. |
| Your Majesty, the Bastille fortress was stormed by an angry mob. | Ваше Величество, разъярённая толпа приступом взяла Бастилию. |
| PAULA: Like crowds storming the Bastille, the mighty Mets stormed their locker room shortly after 9:00 on their night to remember and touched off one of the loudest, wildest, wettest victory celebrations in baseball history. | В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию. |
| When the Bastille fell in July 1789, there was some debate as to what should replace it, or indeed if it should remain as a monument to the past. | После взятия Бастилии в июле 1789 года начались споры, стоит ли снести Бастилию или её необходимо оставить как памятник. |
| And they're staying open tomorrow, on our Bastille Day. | И они откроются завтра, в День взятия Бастилии. |
| So you were born on Bastille Day, like me. | Значит ты тоже родился в день взятия Бастилии, как я. |
| The roundup was delayed because the French asked to avoid holding it a couple of days before Bastille Day on 14 July. | Облава была отложена, так как немцы не хотели проводить её перед днём взятия Бастилии (14 июля). |
| Owing to the extended annual celebrations of Bastille Day in France (public holiday) on 14 July, which coincides with the opening day of the meeting, no afternoon session will be held. | В связи с ежегодным массовым празднованием 14 июля Дня взятия Бастилии (государственный праздник), который совпадает с днем открытия совещания, во второй половине этого дня заседания проводиться не будут. |
| The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington to celebrate the storming of the Bastille. | Ключ, который Маркиз де Лафайет послал Джорджу Вашингтону, как символ взятия Бастилии. |
| By day's end some sixty soldiers had been killed in sporadic violence, the Bastille had capitulated and the duc de Guise was in undisputed possession of Paris, where he was offered the crown but refused it. | К концу дня около шестидесяти солдат были убиты в результате вспышки насилия, Бастилия капитулировала, и герцог де Гиз стал хозяином Парижа. |
| The Hotel Marceau Bastille, a charming and contemporary address in the heart of the lively Bastille district. | Отель Marceau Bastille - это островок безмятежности и шарма в центре оживлённого района Бастилия. |
| Detainees in the high security La Bastille prison, however, did not have access to construction tools. | В то же время лица, содержащиеся в тюрьме строгого режима "Бастилия", не имеют доступа к строительному инвентарю. |
| In La Bastille high security prison in Phoenix, three association yards with bath and toilet facilities had been built since the submission of the Subcommittee's report. | В тюрьме строгого режима "Бастилия", расположенной в Фениксе, со времени представления доклада Подкомитета были построены три площадки, оборудованные душевыми и туалетами, где могут проводить время заключенные. |
| He also wondered whether the fact that no further complaints of torture had been made against prison administration officials was linked to the dismissal of proceedings in February 2009 in the La Bastille prison case, which might have dissuaded any new victims from filing complaints. | Он также интересуется, не связан ли факт отсутствия новых жалоб о применении пыток на сотрудников тюремной администрации с решением о прекращении дела сотрудников тюрьмы "Бастилия" за отсутствием состава преступления, принятом в феврале 2009 года, что могло демотивировать новых возможных жертв от подачи жалоб. |
| Direct access to: Paris la Défense, Champs Elysées, Concorde, Opéra, Louvre, les Halles, Beaubourg museum, Bastille, DISNEYLAND Paris... | Accиs direct а: Paris la dйfense, Champs Elysйes, Concorde, Opйra, Louvre, les Halles, Beaubourg, Bastille, DISNEYLAND Paris etc... |
| The British band Bastille's song Four Walls (The Ballad of Perry Smith) is based on the book. | Песня «Four walls (The ballad of Perry Smith)» британской группы «Bastille». |
| Located in the Marais district, a short walk from the beautiful Place des Vosges is the Bastille de Launay, a charming hotel in the heart of Paris. | Очаровательный отель Bastille de Launay расположен в сердце Парижа, в районе Маре, на расстоянии короткой пешей прогулки от площади Вогезов. |
| The original Opera was built by Garnier in 1875 before being joined by the Opera Bastille in 1989 for the French revolution's bi-centennial. | L'Opйra fыt construit par Garnier en 1875 avant d'кtre rejoint par l'Opйra Bastille, en 1989 а l'occasion du bi-centenaire de la Rйvolution Franзaise. |
| The Bastille Speria Hotel is located near place de la Bastille and Place des Vosges, in the Marais.There are two parkings nearby where you can park your car for a fee. | Отель Bastille Speria находится в квартале Марэ, рядом с площадью Бастилии и площадью Вогезов. Вблизи отеля расположены две автостоянки, где Вы можете припарковать автомобиль за отдельную плату. |
| Mr. Bastille, we know you didn't kill the girl. | Мистер Бастилл, мы знаем, что вы не убивали девушку. |
| Mrs. Rosenthal, that is Harry Bastille. | Миссис Розенталь, это и есть Гарри Бастилл. |
| Is the name Harry Bastille familiar to you? | Имя Гарри Бастилл вам знакомо? |
| Harry Bastille and Stanley Brown. | Гарри Бастилл и Стэнли Браун. |
| He has a meeting on the books with his middleman Bastille right here it's an old coffee plantation. | У него здесь, на старой кофейной плантации встреча с посредником, Бастилией, по поводу расчётов. |
| Rue Crozatier, behind the Bastille. | Улица Крозатье за Бастилией. |
| Did he use that Bastille line? | Он называл библиотеку Бастилией? |
| The recently renovated Holiday Inn Bastille is ideally located in the historic heart of Paris and features contemporary and stylish accommodation fitted with the latest technology. | Этот отель с комфортабельными номерами и внимательным обслуживанием занимает прекрасное месторасположение в центре Парижа, между Бастилией и Лионским железнодорожным вокзалом. |
| MONSIEUR HENRI PIERRE DU CHARMERACE, DUKE DE LA BASTILLE. | Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль. |
| Atwater, Bastille, Bracket, Brooks, | Этвотер, Бастиль, Брэкет, Брукс(называет фамилии) |