| If I'm caught, it's the Bastille. | Если меня схватят - попаду в Бастилию. |
| Such talk could land you in the Bastille, Henri. | Подобная речь может привести тебя в Бастилию, Анри. |
| That's what they said when the Bastille was stormed. | Так же говорили, когда народ штурмовал Бастилию. |
| Voltaire had been sent to the Bastille in May 1717 after suggesting in presence of a police informer that the Duchess of Berry was expecting a child conceived by her own father. | В мае 1717 года Вольтер был заключён в Бастилию после того, как в присутствии полицейского информатора предположил, что герцогиня Беррийская ожидает ребёнка от собственного отца. |
| The mob stormed the Bastille, but he tore down the walls from within - and remained in prison of his own free will. | Бастилию захватили и разрушили извне, а он свою тюрьму взорвал изнутри. |
| The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington to celebrate the storming of the Bastille. | Ключ, который Маркиз де Лафайет послал Джорджу Вашингтону, как символ взятия Бастилии. |
| Owing to the extended annual celebrations of Bastille Day in France (public holiday) on 14 July, which coincides with the opening day of the meeting, no afternoon session will be held. | В связи с ежегодным массовым празднованием 14 июля Дня взятия Бастилии (государственный праздник), который совпадает с днем открытия совещания, во второй половине этого дня заседания проводиться не будут. |
| For on Bastille Day, a small Polish contingent marched down the Champs de Elysée alongside the forces of 26 other EU national contingents, including the Germans, in a display of European unity. | В День взятия Бастилии небольшой польский контингент промаршировал по Елисейским полям рядом с силами 26 остальных национальных контингентов ЕС, среди которых были и немцы, что символизировало европейское единство. |
| The Exposition Universelle was held in Paris from May 6 to October 31, 1889 and coincided with the 100th anniversary of the storming of the Bastille during the French Revolution. | Всемирная выставка 1889 года проходила в Париже с 6 мая по 31 октября и была приурочена к столетию взятия Бастилии. |
| The key that the Marquis du Lafayette sent to George Washington to celebrate the storming of the Bastille. | Ключ, который Маркиз де Лафайет послал Джорджу Вашингтону, как символ взятия Бастилии. |
| The Bastille, and I said "Baste-ille." | Бастилия, а я сказал "Бэйст-иль" |
| By day's end some sixty soldiers had been killed in sporadic violence, the Bastille had capitulated and the duc de Guise was in undisputed possession of Paris, where he was offered the crown but refused it. | К концу дня около шестидесяти солдат были убиты в результате вспышки насилия, Бастилия капитулировала, и герцог де Гиз стал хозяином Парижа. |
| It was informally known as the Russian Bastille. | Известен как греческая Бастилия. |
| The Hotel Marceau Bastille, a charming and contemporary address in the heart of the lively Bastille district. | Отель Marceau Bastille - это островок безмятежности и шарма в центре оживлённого района Бастилия. |
| Detainees in the high security La Bastille prison, however, did not have access to construction tools. | В то же время лица, содержащиеся в тюрьме строгого режима "Бастилия", не имеют доступа к строительному инвентарю. |
| The recently renovated Holiday Inn Bastille is ideally located in the historic heart of Paris and features contemporary and stylish accommodation fitted with the latest technology. | Недавно отреставрированный отель Holiday Inn Bastille идеально расположен в историческом центре Парижа. Гостей ожидают современные стильные номера, оборудованные по последнему слову техники. |
| The "Les Jardins de Paris Marais - Bastille" hotel is perfectly situated right in the heart of the Marais district. | L'hфtel "Les Jardins de Paris Marais - Bastille" est idйalement situй en plein cњur du Marais. |
| Located in the Marais district, a short walk from the beautiful Place des Vosges is the Bastille de Launay, a charming hotel in the heart of Paris. | Очаровательный отель Bastille de Launay расположен в сердце Парижа, в районе Маре, на расстоянии короткой пешей прогулки от площади Вогезов. |
| 10 minutes from the Latin Quarter, Saint Germain des Prés, Notre Dame, the banks of the Seine, the Bastille, the Marais. | А 10 minutes du Quartier Latin, de Saint Germain des Prйs, de Notre Dame, des quais de Seine, de la Bastille, du Marais. |
| Centrally located between the Bastille, the charming Marais area and the Gare de Lyon train station, the completely renovated Le Marceau Bastille offers an exceptional blend of contemporary comfort and artistic charm. | Полностью отреставрированный отель Le Marceau Bastille занимает центральное положение между площадью Бастилии, районом Марэ и Лионским вокзалом и предлагает своим гостям изумительное сочетание современного комфорта и очаровательной атмосферы. |
| Mr. Bastille, we know you didn't kill the girl. | Мистер Бастилл, мы знаем, что вы не убивали девушку. |
| Mrs. Rosenthal, that is Harry Bastille. | Миссис Розенталь, это и есть Гарри Бастилл. |
| Is the name Harry Bastille familiar to you? | Имя Гарри Бастилл вам знакомо? |
| Harry Bastille and Stanley Brown. | Гарри Бастилл и Стэнли Браун. |
| He has a meeting on the books with his middleman Bastille right here it's an old coffee plantation. | У него здесь, на старой кофейной плантации встреча с посредником, Бастилией, по поводу расчётов. |
| Rue Crozatier, behind the Bastille. | Улица Крозатье за Бастилией. |
| Did he use that Bastille line? | Он называл библиотеку Бастилией? |
| The recently renovated Holiday Inn Bastille is ideally located in the historic heart of Paris and features contemporary and stylish accommodation fitted with the latest technology. | Этот отель с комфортабельными номерами и внимательным обслуживанием занимает прекрасное месторасположение в центре Парижа, между Бастилией и Лионским железнодорожным вокзалом. |
| MONSIEUR HENRI PIERRE DU CHARMERACE, DUKE DE LA BASTILLE. | Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль. |
| Atwater, Bastille, Bracket, Brooks, | Этвотер, Бастиль, Брэкет, Брукс(называет фамилии) |