Your husband has been transferred to the Bastille. | Ваш муж утром переведен в Бастилию. |
Such talk could land you in the Bastille, Henri. | Подобная речь может привести тебя в Бастилию, Анри. |
Why was he put into the Bastille? | Так за что он попал в Бастилию? |
Rohan was sent to the Bastille. | Роан помещен в Бастилию. |
Woman: "like crowds storming the bastille"the mighty mets stormed their locker room | В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию. |
~ As you know, this was taken on Bastille Day. | Снимок сделан на День взятия Бастилии. |
A friend of hers on Bastille Day in Chalons du Bois. | Её подруга на День взятия Бастилии в Шалоне. |
It's Bastille Day, but no one's beheading you. | Это День взятия Бастилии, но никто не обезглавит тебя. |
Owing to the extended annual celebrations of Bastille Day in France (public holiday) on 14 July, which coincides with the opening day of the meeting, no afternoon session will be held. | В связи с ежегодным массовым празднованием 14 июля Дня взятия Бастилии (государственный праздник), который совпадает с днем открытия совещания, во второй половине этого дня заседания проводиться не будут. |
The usual Bastille craziness. | Как обычно, сумасшествие перед Днём взятия Бастилии. |
Please elaborate in particular on the detainees' situation of the "Bastille Prison". | Просьба, в частности, коснуться положения лиц, содержащихся под стражей в тюрьме "Бастилия". |
The Bastille, and I said "Baste-ille." | Бастилия, а я сказал "Бэйст-иль" |
By day's end some sixty soldiers had been killed in sporadic violence, the Bastille had capitulated and the duc de Guise was in undisputed possession of Paris, where he was offered the crown but refused it. | К концу дня около шестидесяти солдат были убиты в результате вспышки насилия, Бастилия капитулировала, и герцог де Гиз стал хозяином Парижа. |
As the work continues, he demands that the Bastille be removed and he explains how the American Revolution provoked the French Revolution. | По ходу поэмы возникает требование, чтобы Бастилия была уничтожена, также Блейк объясняет как Американская революция вызвала Французскую. |
He also wondered whether the fact that no further complaints of torture had been made against prison administration officials was linked to the dismissal of proceedings in February 2009 in the La Bastille prison case, which might have dissuaded any new victims from filing complaints. | Он также интересуется, не связан ли факт отсутствия новых жалоб о применении пыток на сотрудников тюремной администрации с решением о прекращении дела сотрудников тюрьмы "Бастилия" за отсутствием состава преступления, принятом в феврале 2009 года, что могло демотивировать новых возможных жертв от подачи жалоб. |
The recently renovated Holiday Inn Bastille is ideally located in the historic heart of Paris and features contemporary and stylish accommodation fitted with the latest technology. | Недавно отреставрированный отель Holiday Inn Bastille идеально расположен в историческом центре Парижа. Гостей ожидают современные стильные номера, оборудованные по последнему слову техники. |
Direct access to: Paris la Défense, Champs Elysées, Concorde, Opéra, Louvre, les Halles, Beaubourg museum, Bastille, DISNEYLAND Paris... | Accиs direct а: Paris la dйfense, Champs Elysйes, Concorde, Opйra, Louvre, les Halles, Beaubourg, Bastille, DISNEYLAND Paris etc... |
The British band Bastille's song Four Walls (The Ballad of Perry Smith) is based on the book. | Песня «Four walls (The ballad of Perry Smith)» британской группы «Bastille». |
10 minutes from the Latin Quarter, Saint Germain des Prés, Notre Dame, the banks of the Seine, the Bastille, the Marais. | А 10 minutes du Quartier Latin, de Saint Germain des Prйs, de Notre Dame, des quais de Seine, de la Bastille, du Marais. |
The Classics Hotel Bastille, located between the Place de la Bastille and the famous Père Lachaise Cimetery, in the heart of an historic district of Paris, offers you its 35 fully furnished and renovated bedrooms. | Le Classics Hфtel Bastille, situй entre la Place de la Bastille et le Cimetiиre du Pиre Lachaise, au cњur d'un quartier historique de Paris, vous propose ses 35 chambres amйnagйes et entiиrement rйnovйes. |
Mr. Bastille, we know you didn't kill the girl. | Мистер Бастилл, мы знаем, что вы не убивали девушку. |
Mrs. Rosenthal, that is Harry Bastille. | Миссис Розенталь, это и есть Гарри Бастилл. |
Is the name Harry Bastille familiar to you? | Имя Гарри Бастилл вам знакомо? |
Harry Bastille and Stanley Brown. | Гарри Бастилл и Стэнли Браун. |
He has a meeting on the books with his middleman Bastille right here it's an old coffee plantation. | У него здесь, на старой кофейной плантации встреча с посредником, Бастилией, по поводу расчётов. |
Rue Crozatier, behind the Bastille. | Улица Крозатье за Бастилией. |
Did he use that Bastille line? | Он называл библиотеку Бастилией? |
The recently renovated Holiday Inn Bastille is ideally located in the historic heart of Paris and features contemporary and stylish accommodation fitted with the latest technology. | Этот отель с комфортабельными номерами и внимательным обслуживанием занимает прекрасное месторасположение в центре Парижа, между Бастилией и Лионским железнодорожным вокзалом. |
MONSIEUR HENRI PIERRE DU CHARMERACE, DUKE DE LA BASTILLE. | Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль. |
Atwater, Bastille, Bracket, Brooks, | Этвотер, Бастиль, Брэкет, Брукс(называет фамилии) |