Just some cash from the kitchen table, a couple of DVDs and my laundry basket, for some reason. | Немного наличных с кухонного стола, пара дисков и моя корзина для грязного белья зачем-то. |
The consumption basket of the CPI has been defined for the whole population on the basis of a sample family budget survey carried out for about 4000 households of various types. | Потребительская корзина ИПЦ определяется по всему населению на основе результатов выборочного обследования бюджетов около 4000 домохозяйств различного типа. |
At the same time, it was recognized that these options were more limited in countries whose export basket comprised a few products. | В то же самое время было признано, что эти варианты являются более ограниченными в странах, "экспортная корзина" которых насчитывает небольшое число товаров. |
Did you tell the villagers that the basket is magical and can really make rice? | Ты говорил крестьянам, что корзина волшебная, и на самом деле делает рис? |
A muffin basket will be forthcoming. | Корзина с кексиками на подходе. |
Brought you some stuff, a little welcome basket. | Принесла тебе кое-что, небольшая приветственная корзинка. |
That's why they call it basketball and not "peach basket catch-it-up." | Вот почему они называют это баскетболом а не "персик корзинка подбрось-это-вверх". |
Where is the basket? | Где корзинка? Там. |
What about your basket? | А как же корзинка? |
A- tisket, a-tasket a green and yellow basket | Тик-так, тик-так, Желто-зеленая корзинка, |
Search the database (basket of options, global pool of SLM practices) for potential good practices. | Ь) поиск по базе данных (набор вариантов, глобальный информационный пул по практике УУЗР) потенциальной надлежащей практики. |
In order to alleviate this problem, the "literacy" component is included in various development projects targeted at women, who, if they attend literacy courses, are able to obtain a financial grant (or loan) and a food basket or other incentive. | В целях исправления положения компонент "ликвидации неграмотности" включается в различные проекты в области развития, ориентированные на женщин, которые, посещая курсы грамотности, могут получить финансовую помощь (или заем) и продовольственный набор или иной вид материального стимулирования. |
The personal rationing system that they employ in an attempt to make the food basket last the full month breaks down if there are delays. | В тех случаях, когда продовольствие поступает с опозданием, нарушается индивидуальная система расходования продуктов, которую они используют в попытке распределить стандартный набор продуктов на целый месяц. |
However, a minimum salary is hardly enough to cover even such a limited basket. | Тем не менее минимальной зарплаты едва хватает даже на столь ограниченный набор потребительских товаров и услуг. |
As in the case of other indices calculated using various base years, the 1994=100 CPI for urban places is calculated using the Laspeyres formula which is based upon a chosen basket of commodities consumed in a given time period. | Как и в случае других индексов с иными базисными годами, ИПЦ с базисным 1994 годом по городским населенным пунктам рассчитывается с использованием формулы Ласпейреса, которая опирается на набор товаров и услуг, потребленных в заданный период времени. |
Current United Nations Development Programme basket funds need to be reviewed and enhanced to allow for greater participation by donors. | Нынешние фонды пакетного финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций необходимо пересмотреть и укрепить, дабы создать возможности для более широкого участия доноров. |
Member States can provide financial incentives for coordinated joint programming between United Nations entities by channelling their funding through basket funds or other pooled funding arrangements. | Государства-члены могут предоставлять финансовые стимулы для координации разработки совместных программ между учреждениями Организации Объединенных Наций, направляя свои финансовые средства через фонды пакетного финансирования и другие механизмы объединенного финансирования. |
Some country experiences show that coordination can be ensured among multiple donors through basket funds or by appointing a lead donor to coordinate with the Government. | Опыт некоторых стран показывает, что координация усилий многочисленных доноров возможна через фонды пакетного финансирования или назначение ответственного донора, который будет выступать координатором по взаимодействию с правительством. |
Uneven quality of reporting on basket funds and project performance does not provide donors with adequate information on the use of their funds. | Недостатки отчетности по использованию фондов пакетного финансирования и осуществлению проектов не позволяют донорам получать полную информацию в отношении расходования их средств. |
Other options are increased use of basket funding, whereby multiple donors pool their resources to support national strategies and priorities, and the conversion of grant programmes into standing lines of credit on which countries can draw. | Другие возможности заключаются в более широком использовании системы пакетного финансирования, в соответствии с которой многосторонние доноры объединяют свои ресурсы для оказания поддержки национальным стратегиям и приоритетам, и в преобразовании программ субсидий в постоянные механизмы кредитования, которые могут предоставлять странам финансовые средства. |
Sefolosha was invited to join the junior Swiss national basketball team, and at 17 he began a professional career with Tege Riviera Basket, in Switzerland's top domestic league. | Сефолоша привлекался в юниорскую сборную Швейцарии, а в 17 лет подписал свой первый профессиональный контракт с клубом высшей лиги чемпионата Швейцарии - «Tege Riviera Basket». |
While they continued to record for Liberty Records and RCA Records, they ended up on the British "Chicken in a Basket" circuit, although they did score a minor US hit in 1971 with "Desdemona". | Продолжая записываться на Liberty Records и RCA Records, они пришли к сотрудничеству с британской «Chicken in a Basket», хотя записали побочный хит США в 1971 году с «Desdemona». |
On 12 June 1970 the club was founded as Club de Basket Les Escaldes, and changed its name to Bàsquet Club Andorra on 12 April 1971. | Клуб был основан 12 июня 1970 года как Баскетбольный клуб «Лес Эскальдес» (исп. Club de Basket Les Escaldes) и сменил название на Баскетбольный клуб «Андорра» (исп. Bàsquet Club Andorra) 12 апреля 1971 года. |
Offshore basket is the special type of the container designed for the transport and storage of pipes, drills, etc. | Контейнеры типа basket являются открытыми контейнерами разной длины. Служат для транспорта и хранения труб и сверел. |
Mens Sana 1871 Basket is an Italian professional basketball club based in Siena. | «Менс Сана Баскет 1871» (итал. Mens Sana Basket 1871) - итальянский баскетбольный клуб из города Сиена, основанный в 1893 году. |
There were plans to develop a single set of indicators and a basket of measures to reach that goal by 2012. | Существуют планы разработки единого набора показателей и пакета мер, направленных на достижение этой цели к 2012 году. |
A Government programme provided a social safety net and a basket of services, including emergency care, for disabled people living in the community. | Одна из государственных программ предусматривает создание для инвалидов, живущих в обществе, сети социальной защиты и предоставление им пакета услуг, включающих оказание неотложной медицинской помощи. |
Our request for the transitional period before Samoa graduates from the least developed country category to be extended beyond December this year is an integral part of the basket of measures by Government that are geared towards these objectives. | Наша просьба о продлении переходного этапа на период после декабря текущего года до того, как Самоа будет переведена из категории наименее развитых стран, является неотъемлемой частью пакета правительственных мер, нацеленных на выполнение этих задач. |
Within that basket, special consideration must be made for countries in the middle-income bracket, including small island States, as they are the ones most likely to recover in the shortest time, since the environment for success already exists. | В рамках этого пакета особое внимание следует уделить странам со средним уровнем дохода, включая малые островные государства, поскольку именно у них есть возможность восстановиться в кратчайшие сроки, так как предпосылки для успеха уже имеются. |
General education is funded by the State on the basis of the pupil's basket principle. | Получение общего образования финансируется государством на основе принципа школьного "пакета". |