| The second basket of issues dealt only with article 18: reservations. | Вторая "корзина" вопросов относится к статье 18: оговорки. |
| The first component is the set of goods and services on the basis of which the market basket is defined. | Первый из этих компонентов - сформированный набор товаров и услуг, на базе которых определяется потребительская корзина. |
| As the COL index tends to lie between the Laspeyres and the Paasche indexes there should be some basket of goods and services between the Laspeyres and Paasche baskets whose change in value would be identical with the COL index. | Поскольку индекс стоимости жизни находится в промежутке между индексом Ласпейреса и индексом Пааше, следовательно, должна существовать определенная корзина товаров и услуг, носящая промежуточный характер между корзинами индексов Ласпейреса и Пааше, изменение стоимости которой будет идентично индексу стоимости жизни. |
| The fact that the CPI basket obtained is a function of consumption patterns means that it differs from one region to another. | Таким образом, потребительская корзина, формируемая в зависимости от потребительских привычек, в разных районах неодинакова. |
| The MBM uses the NNFB and the Department of Indian Affairs and Northern Development's Alternative Northern Food Basket for this purpose. | Для этой цели в ПРК используются ННПП и "альтернативная продовольственная корзина для северных районов" Министерства по делам индейцев и северных территорий. |
| You know, like a finger basket. | Ну знаешь, как корзинка из пальцев. |
| The setting sun illuminated the table in front of her, upon which stood a basket of purple irises, her favourite flowers. | Заходящее солнце озаряло стол, стоящий перед ней, на котором стояла корзинка с ирисами, ее любимыми цветами. |
| Today, it's a basket. | Сегодня - это корзинка. |
| That was not your crush basket. | Это была не твоя корзинка. |
| Sunny is a wicker basket of adorable kittens sliding down a shimmering rainbow. | Санни это плетёная корзинка с очаровательными котятами, которая катится по сияющей радуге. |
| The Law also determines that non-payment or late payment of the health insurance payments shall not exempt a health fund of its duty to provide the health services included in the health basket. | Закон также гласит, что невыплата или несвоевременная выплата взносов медицинского страхования не освобождает фонд здравоохранения от обязанности оказывать медицинские услуги, включенные в набор медицинских услуг. |
| In 1998, Health Canada developed The National Nutritious Food Basket 1998 - a tool to assess the cost of healthy eating in communities across Canada. | В 1998 году Министерство здравоохранения Канады разработало национальный набор продуктов питания на 1998 год, который является инструментом оценки стоимости здоровых продуктов питания в общинах разных районов Канады. |
| Pregnant women who remain in the program are guaranteed to receive a complete layette and a food basket per month with proper food to complete their pregnancy diet. | Беременные женщины, которые участвуют в этой программе до конца, в обязательном порядке получают полный комплект приданого новорожденного, а также на протяжении всего периода беременности ежемесячно - набор надлежащих продуктов питания. |
| Every quarter the mass media publish information on the "consumer basket", comprising a set of foodstuffs necessary to human life calculated on the basis of physiological consumption standards. | Ежеквартально в средствах массовой информации публикуются сведения о потребительской корзине, включающей набор необходимых для человека продуктов питания, определенный на основе физиологических норм потребления. |
| Refined vegetable oil and detergent produced at the Baghdad and Missan factories were included in the monthly food basket. | В ежемесячный стандартный набор продовольственных продуктов были включены рафинированное растительное масло и моющие средства, произведенные на предприятиях в Багдаде и Майсане. |
| Member States can provide financial incentives for coordinated joint programming between United Nations entities by channelling their funding through basket funds or other pooled funding arrangements. | Государства-члены могут предоставлять финансовые стимулы для координации разработки совместных программ между учреждениями Организации Объединенных Наций, направляя свои финансовые средства через фонды пакетного финансирования и другие механизмы объединенного финансирования. |
| Some country experiences show that coordination can be ensured among multiple donors through basket funds or by appointing a lead donor to coordinate with the Government. | Опыт некоторых стран показывает, что координация усилий многочисленных доноров возможна через фонды пакетного финансирования или назначение ответственного донора, который будет выступать координатором по взаимодействию с правительством. |
| In the next six months the United Nations and other actors will review and strengthen the working methods of the various basket funds and multi-donor trust funds. | В течение следующих шести месяцев Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны рассмотрят и укрепят методы работы различных фондов пакетного финансирования и многосторонних донорских целевых фондов. |
| Other options are increased use of basket funding, whereby multiple donors pool their resources to support national strategies and priorities, and the conversion of grant programmes into standing lines of credit on which countries can draw. | Другие возможности заключаются в более широком использовании системы пакетного финансирования, в соответствии с которой многосторонние доноры объединяют свои ресурсы для оказания поддержки национальным стратегиям и приоритетам, и в преобразовании программ субсидий в постоянные механизмы кредитования, которые могут предоставлять странам финансовые средства. |
| The elections were materially assisted by the European Union, which committed $12 million from a basket of funds of $14.7 million managed by the United Nations Development Programme (UNDP). | Материальную помощь в проведении выборов оказал Европейский союз, выделив 12 млн. долл. США из фонда пакетного финансирования в размере 14,7 млн. долл. США, который управляется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| On the Download Basket page, type in a path on the local hard disk where the updated will be downloaded. | На странице Download Basket введите путь к тому месту на локальном диске, куда будет загружено обновление. |
| Puma Basket "Colour Change" (heat sensitive/ acid green) - Product not found! | Puma Basket "Colour Change" (heat sensitive/ giftgrün) - Artikel wurde nicht gefunden! |
| On 12 June 1970 the club was founded as Club de Basket Les Escaldes, and changed its name to Bàsquet Club Andorra on 12 April 1971. | Клуб был основан 12 июня 1970 года как Баскетбольный клуб «Лес Эскальдес» (исп. Club de Basket Les Escaldes) и сменил название на Баскетбольный клуб «Андорра» (исп. Bàsquet Club Andorra) 12 апреля 1971 года. |
| Mens Sana 1871 Basket is an Italian professional basketball club based in Siena. | «Менс Сана Баскет 1871» (итал. Mens Sana Basket 1871) - итальянский баскетбольный клуб из города Сиена, основанный в 1893 году. |
| The price of OPEC oil basket stood at 65.04 dollars a barrel on Tuesday 21/7/09, compared with $64.64 the previous day, according to OPEC Secretariat calculations. | Цена нефтяной "корзины" ОПЕК (ОРЕС Reference Basket of crudes) во вторник продолжила рост и превысила отметку в 65 доллара, следует из сообщения организации. |
| There were plans to develop a single set of indicators and a basket of measures to reach that goal by 2012. | Существуют планы разработки единого набора показателей и пакета мер, направленных на достижение этой цели к 2012 году. |
| Additional sums are allocated through the "sport basket" each year | Дополнительные суммы выделяются каждый год в рамках "спортивного пакета" |
| During the period 2006-2009, UNICEF will increasingly offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support that can have a positive impact on access by children and families to essential commodities and services. | В период 2006 - 2009 годов ЮНИСЕФ будет во все больших масштабах предоставлять правительствам комплекс услуг по обслуживанию программ и закупкам в виде единого пакета мер по поддержке, которые могут оказать позитивное воздействие на получение детьми и семьями доступа к товарам и услугам первой необходимости. |
| These shares could also be bought for the purpose of linked investments (investments linked to the performance of a basket of shares) or to generate a direct return for policyholders. | Эти акции могут также покупаться для целей связанных инвестиций (инвестиций, связанных с доходностью того или иного пакета акций) или же для получения прямого дохода для держателей страховых полисов. |
| Building on its long history of supply support, both within country programmes and increasingly as procurement services support, UNICEF will offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support. | Опираясь на свой богатый опыт оказания материально-технической поддержки как в рамках страновых программ сотрудничества, так и путем все более активного оказания услуг по закупкам в форме предоставления помощи, ЮНИСЕФ будет предоставлять правительствам целый комплекс услуг по обслуживанию программ и закупкам в виде единого пакета мер по поддержке. |