You know, I'm more of the bartering type, anyway. | Ты же знаешь, я предпочитаю бартер. |
Bartering must be popular in a cash-strapped area like this. | Бартер должно быть популярен в безденежных местах вроде этого. |
In acute poverty, women have adopted coping strategies to maintain the domestic economy, such as planting, bartering or selling foodstuffs. | В условиях острой нищеты женщины прибегают к таким стратегиям по обеспечению выживания в целях поддержания семейного хозяйства, как, например, растениеводство, бартер или торговля продуктами питания. |
They are forced to bartering; landowners grow larger by buying up cheap land. | Они вынуждены переходить на бартер, землевладельцы богатеют, скупая по дешевке земли. |
Bartering is an important part of the economy. | Важную роль в экономике территории играет бартер. |
However, this should not exclude the technique from being considered a potentially useful valuation approach, especially in developing countries where bartering is common. | Тем не менее это не должно исключать возможность рассмотрения этого метода как потенциально полезного способа определения стоимости, особенно в развивающихся странах, где бартерный обмен является обычной практикой. |
For example, bartering may occur in an "imperfect" non-commercial market and the rate of exchange may reflect a wider range of socio-economic factors than just the value of the goods exchanged. | Например, бартерный обмен может происходить на "несовершенном" некоммерционализированном рынке, а обменный курс может отражать более широкий спектр социально-экономических факторов, чем одну лишь стоимость обмениваемых товаров. |
The sale or bartering of food basket commodities continues to represent the means by which they are able to procure other basic necessities. | Продажа товаров, входящих в продовольственную корзину, или их бартерный обмен по-прежнему являются тем средством, с помощью которого они могут приобретать другие основные товары. |
The sale or bartering of food basket commodities continues to represent the means by which they are able to procure other basic necessities. | Продажа товаров, входящих в продовольственную корзину, или их бартерный обмен по-прежнему являются тем средством, с помощью которого они могут приобретать другие основные товары. |
However, this should not exclude the technique from being considered a potentially useful valuation approach, especially in developing countries where bartering is common. | Тем не менее это не должно исключать возможность рассмотрения этого метода как потенциально полезного способа определения стоимости, особенно в развивающихся странах, где бартерный обмен является обычной практикой. |
For example, bartering may occur in an "imperfect" non-commercial market and the rate of exchange may reflect a wider range of socio-economic factors than just the value of the goods exchanged. | Например, бартерный обмен может происходить на "несовершенном" некоммерционализированном рынке, а обменный курс может отражать более широкий спектр социально-экономических факторов, чем одну лишь стоимость обмениваемых товаров. |
Bartering was common in trade and economic relations of the Republic: oil was given in exchange for imported goods. | В торгово-экономических отношениях республики часто прибегали к бартерному обмену: в обмен на импортные товары предоставлялась нефть. |
We're setting up irrigation for crops, bartering systems. | Мы устраиваем оросительные системы, свободный обмен. |
However, more creative solutions may be found to access this information through a "bartering" system. | Тем не менее можно найти и более творческие решения проблемы доступа к этой информации посредством "бартерной" системы. |
I'm no Warren "Buffet," but I bet that's just the thing to stimulate our bartering economy. | Я, конечно, не Уоррен Баффет, но готова поспорить, что это просто способ стимулирования нашей бартерной экономики. |
In certain contexts, this would include the recovery of bartering in the context of communities, with small-scale food production for the community. | В отдельных случаях она включает восстановление бартерных сделок в условиях общин с мелкомасштабным производством продуктов питания для нужд общины. |
Trade has been the engine of economic growth and development from the days of bartering to the present day of e-commerce and globalization. | Торговля является двигателем экономического роста и развития со времен бартерных сделок до настоящего времени - периода электронной торговли и глобализации. |
Pretty sort of doctors we are, bartering our services like this. | Интересные же мы доктора, торгуем своими услугами таким образом. |
We're bartering, trading, swapping, sharing, but they're being reinvented into dynamic and appealing forms. | Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы. |
We're bartering, trading, swapping, sharing, but they're being reinvented into dynamic and appealing forms. | Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы. |
The next day, my parents put their bartering plan into action, and it actually worked. | На следующий день мои родители привели свой план по бартерному обмену в действие, и он на самом деле сработал. |
Bartering was common in trade and economic relations of the Republic: oil was given in exchange for imported goods. | В торгово-экономических отношениях республики часто прибегали к бартерному обмену: в обмен на импортные товары предоставлялась нефть. |