Arthur used the barometer of the USS Eldridge to stop time and escape. | Артур использовал барометр с корабля "Элдридж", чтобы остановить время и сбежать. |
The barometer was used to calibrate instruments used in treatment of patients. | Барометр использовался для калибровки инструментов, используемых при лечении пациентов. |
This is a document signed by Italy and by Diabetes' Association Parliamentarian for the protection and promotion of the right to prevention, which have joined associations like JDRF, ANIAD, AGD, and many others, with the support of projects and Changing Diabetes Barometer DAWN. | Это документ, подписанный Италией и диабета Парламентской ассоциации по защите и поощрению права на предупреждения, которые присоединились к ассоциаций, таких как JDRF, ANIAD, АГД, и многие другие, при поддержке проектов и изменение Диабет барометр DAWN. |
Evangelista Torricelli invents the mercury barometer. | Эванджелиста Торричелли изобрёл ртутный барометр. |
Gender centres launched a number of researches - the most important was the B-H Gender Barometer - conducted by statistics institutes, but the practice has not become the regular task. | Гендерные центры развернули ряд исследований, из которых важнейшую роль сыграл "Гендерный барометр" Боснии и Герцеговины, проводимых силами статистических учреждений, однако эта практика так и не стала общепринятой. |
In addition, he reminded the Government that the release of political detainees was an important barometer of the national reconciliation process. | Кроме того, он напомнил правительству, что освобождение политических заключенных является важным показателем процесса национального примирения. |
Ms. Gnacadja, noting that judicial practice was a barometer of the equality of men and women before the law, enquired whether complaints of spousal assault were being fully prosecuted, regardless of the defendant's nationality or status. | Г-жа Гнакаджа, отмечая, что судебная практика выступает показателем равенства мужчин и женщин перед законом, спрашивает, разбирались ли жалобы в связи с нападением одного супруга на другого в судебном порядке в полной мере, независимо от гражданства или статуса ответчика. |
Moreover, the status of human rights advocates was the barometer of respect for human rights in any country. | Кроме того, следует отметить, что их статус является показателем уважения прав правозащитников в той или иной стране. |
The world body's increasing engagement and expanding role in this area also serves as a barometer of the fast-evolving scope and scale of natural disasters and other emergencies across the globe, particularly in Africa, and especially southern Africa and Malawi. | Все более широкое участие и повышение роли всемирной Организации в этой сфере является также показателем быстро растущих масштабов стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций по всему миру, особенно в Африке, в том числе на юге Африки и в Малави. |
Unless those key social indicators improve, an important barometer of State effectiveness will continue to show worryingly poor results. Education | Если эти важные социальные показатели не улучшатся, то эффективность государственной деятельности, которая также является важным показателем, будет по-прежнему вызывать обеспокоенность. |
The next Barometer is scheduled to be completed in 2008. | Следующий опрос общественного мнения должен быть проведен в 2008 году. |
In collaboration with Gallup, IOM has launched a multi-year world migration survey programme, starting with the inauguration of the International Migration Barometer in 2014. | В сотрудничестве с Институтом Гэллапа Международная организация по миграции приступила к осуществлению многолетней программы всемирного обследования по вопросам миграции, проведя первый опрос общественного мнения по вопросам миграции в 2014 году. |
The Barometer examines the estimations and attitudes of Finnish women and men in regard to gender equality as well as their experiences of the realization of equality in working life, at school and in the family. | Опрос общественного мнения анализирует оценки и мнения финских женщин и мужчин в отношении гендерного равенства, а также их опыт, касающийся осуществления принципа равноправия в трудовой деятельности, в школе и семье. |