| In fact, Davos is less a barometer that helps us to understand the deep trends that are shaping the world than a mirror that reflects trendy ideas, worries, and perhaps gossip. | В действительности Давос - это скорее не барометр, который помогает нам понимать глубинные течения, которые определяют конфигурацию мира, а зеркало, которое отражает модные идеи, беспокойства и, возможно, сплетни. |
| The difficulties and obstacles which we have had to face in this five-year appraisal of Beijing constitute an important barometer for defining forward-looking strategies for women in the new millennium. | Трудности и препятствия, которые нам пришлось преодолевать за эти пять лет обзора пекинского процесса, представляют собой важный барометр в деле разработки перспективных стратегий в интересах женщин в новом тысячелетии. |
| The barometer showed a height of 22,600 ft (6,900 m) which Conway optimistically rounded up to 23,000 ft (over 7,000 m). | Барометр показал высоту в 22600 футов (6900 метров), и Конвей округлил её до 23000 футов (более 7000 метров). |
| The survey "Gender Barometer" showed that the female respondents owned real estate property and cars less frequently than the male respondents. | Обследование "Гендерный барометр" показало, что опрошенные женщины владеют недвижимостью и автомобилями реже, чем мужчины. |
| 129/ Financial Mail (Johannesburg), 19 February 1993, and South Africa Barometer (Johannesburg), 26 March 1993. | 129/ "Файнэншл мэйл" (Йоханнесбург), 19 февраля 1993 года, "Саут Африка барометр" (Йоханнесбург), 26 марта 1993 года. |
| Women's health was an important barometer of human development. | Состояние здоровья женщин является важным показателем развития людских ресурсов. |
| Moreover, the status of human rights advocates was the barometer of respect for human rights in any country. | Кроме того, следует отметить, что их статус является показателем уважения прав правозащитников в той или иной стране. |
| A dog's coat is a vital barometer of his well-being. | Собачья шерсть является важнейшим показателем ее состояния. |
| Unless those key social indicators improve, an important barometer of State effectiveness will continue to show worryingly poor results. Education | Если эти важные социальные показатели не улучшатся, то эффективность государственной деятельности, которая также является важным показателем, будет по-прежнему вызывать обеспокоенность. |
| An important component - and, indeed, barometer - of international cooperation in the field of counter-terrorism is the ratification of the 16 international counter-terrorism instruments. | Важным компонентом - и, по сути дела, показателем уровня - международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом является ратификация 16 международно-правовых документов о борьбе с терроризмом. |
| The next Barometer is scheduled to be completed in 2008. | Следующий опрос общественного мнения должен быть проведен в 2008 году. |
| In collaboration with Gallup, IOM has launched a multi-year world migration survey programme, starting with the inauguration of the International Migration Barometer in 2014. | В сотрудничестве с Институтом Гэллапа Международная организация по миграции приступила к осуществлению многолетней программы всемирного обследования по вопросам миграции, проведя первый опрос общественного мнения по вопросам миграции в 2014 году. |
| The Barometer examines the estimations and attitudes of Finnish women and men in regard to gender equality as well as their experiences of the realization of equality in working life, at school and in the family. | Опрос общественного мнения анализирует оценки и мнения финских женщин и мужчин в отношении гендерного равенства, а также их опыт, касающийся осуществления принципа равноправия в трудовой деятельности, в школе и семье. |