| We need something to barf back up. | Нужно же нам чем-то блевать. |
| Won't they barf? | А они не будут блевать? |
| I won't barf. | Я не собираюсь блевать. |
| How am I supposed to talk when I feel like I'm gonna barf? | Как я должна разговаривать, если я чувствую, что меня тянет блевать? |
| It's enough to make a man barf thinking about it. | Блевать хочется, когда думаешь об этом. |
| When your barf is clear and it doesn't burn anymore. | Когда блевотина чистая и больше не жжёт. |
| Because otherwise... barf. | Прекрасно! Потому что иначе... блевотина. |
| This looks like barf. | На вид - как блевотина. |
| I said "barf." | Я сказала "Блевотина". |
| That looks like barf. | Это выглядит, как блевотина. |
| Don't you just want to barf? | А вас не тошнит? |
| Don't you Just wanna barf? | А вас не тошнит? |
| It makes me want to barf. | Да меня тошнит от этой мысли. |
| Smoking and drinking make us barf. | От курения и бухла нас постоянно тошнит. |
| You want to barf, right? | Аж тошнит, правда? |
| I will be truly displeased if you barf anywhere but in that can. | Я буду очень недоволен, если вас стошнит куда-нибудь кроме как в это ведро. |
| Now grab a bag to barf in before I tell you this 'cause I have got some disgusting news. | Хватайте пакет, ведь вас стошнит от того, что я сейчас вам скажу. |
| I feel like I'm gonna barf. | Кажется, меня сейчас стошнит. |
| So I don't barf. | А то меня сейчас стошнит. |
| I need to carry a barf pail around. | Приходится таскать ведерко для рвоты везде. |
| It's like, like the only place left is the barf bucket. | Похоже, единственное свободное место осталось на ведре для рвоты. |
| I thought it would be fun to leave a puddle of barf in front of Dog in the Revolving Door. | Я подумала, что было бы весело, оставить лужицу рвоты напротив "Собаки во вращающейся двери." |
| You don't like the smell of barf? | Не нравится запах рвоты? |
| (Mindy) On the positive side, morning sickness teaches you how to make all of New York your personal barf bag. | Плюс в том, что утренняя тошнота учит тебя, как сделать весь Нью-Йорк твоим личным пакетом для рвоты. |
| Come on, Barf, Belch, do it for Thorstonton! | Давайте, Барс, Вепрь, сделаем это за Торстонтон! |
| Barf and Belch saved me from the Dragon Hunters, and Ruff and Tuff saved their dragon from drowning. | Барс и Вепрь спасли меня от Охотников на драконов, а Забияка и Задирака не дали своему дракону утонуть. |
| Poor Barf and Belch. | Бедные Барс и Вепрь. |
| Come on, Barf and Belch. | Давайте, Барс и Вепрь. |
| Barf and Belch are down. | Барс и Вепрь сбиты. |
| And what are Barf and Belch doing here? | И что Блевун и Рыгун делают здесь? |
| Barf, you and Belch stop this right now! | Блевун, вы с Рыгуном должны немедленно остановиться. |
| THAT'S BARF AND BELCH, MY COMPLETELY AWESOME DRAGON. | Это Блевун и Рыгун, мой совершенно удивительный дракон. |
| BARF, BELCH, IT'S TWO AGAINST ONE, COME ON! | Блевун, Рыгун, двое против одного, давай те! |
| Barf, let him have it. | Блевун, задай ему. |
| All right, wait a minute, Barf. | Хватит, давай передохнем минутку, Рвота. |
| Come on, Barf, old buddy. | Ну давай, Рвота, старый приятель. |
| Barf, how'd you do it? | Рвота, как у тебя получилось? |
| Do I have barf on me? | На мне есть рвота? |
| Barf, Puke, whatever! | Рвота, Блевота, какая разница! |
| OK, PUT IN SOME MUSTARD. IT'S AN IPECAC. IT'LL MAKE HIM BARF. | Ладно, положи туда горчицы, его вырвет! |
| You mean, "Bartenders Do It 'Til You Barf"? | "Работаем, пока вас не вырвет"? |
| I'm about to barf, seriously | Меня сейчас вырвет, серьезно! |
| I think I'm gonna barf. | Мне кажется меня сейчас вырвет. |
| No, I just think I'm gonna barf. | Нет, меня наверно щаз вырвет. |
| I'm gonna barf on your face unless you get out of here. | Я блевану на твоё лицо, если ты сейчас же не уберёшься. |
| I think I'm gonna barf. | Думаю, я сейчас блевану. |
| I'm gonna barf. | Я от стыда блевану. |