Antigua and Barbuda has ratified the Organisation of American States Convention on Mutual Legal Assistance this assistance could be granted to all OAS Countries. | Антигуа и Барбуда ратифицировала Конвенцию Организации американских государств о взаимной правовой помощи. |
Antigua and Barbuda will now implement Phase III of the CET in April 1997. | Антигуа и Барбуда приступят теперь к осуществлению третьего этапа ЕТТ в апреле 1997 года. |
Not willing to allow this dangerous situation to continue forever, my own country of Antigua and Barbuda has pledged to reduce its already miniscule greenhouse gas emissions by 25 per cent below 1990 levels by 2020. | Не желая, чтобы такое положение продолжалось бесконечно, Антигуа и Барбуда заявила о готовности сократить к 2020 году свои и так мизерные выбросы парниковых газов на 25 процентов от уровня 1990 года. |
Antigua and Barbuda, Nauru, Niue, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines have been encouraged also to permit such IMF assessments as soon as possible. | Помимо этого, таким странам и юрисдикциям, как Антигуа и Барбуда, Науру, Ниуэ, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис и Сент-Люсия, было предложено как можно скорее дать разрешение на проведение таких оценок МВФЗ. |
Afghanistan, Antigua and Barbuda, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Croatia, Ghana, Grenada, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Lesotho, Malawi, Saint Vincent and Grenadines, Sierra Leone, Swaziland, Zambia | Антигуа и Барбуда, Афганистан, Ботсвана, Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Гренада, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Ливан, Малави, Свазиленд, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Хорватия |
Antigua and Barbuda. 6 Aug. 1986 | Антигуа и Барбуда 6 августа 1986 года |
Antigua and Barbuda, Bahrain, Malta, Slovenia | Антигуа и Барбуда, Бахрейн, Мальта, Словения |
At the 1st plenary meeting of its twenty-second special session, on 27 September 1999, the General Assembly established an Ad Hoc Committee of the Whole and elected John William Ashe (Antigua and Barbuda) Chairman, by acclamation. | На 1-м пленарном заседании своей двадцать второй специальной сессии 27 сентября 1999 года Генеральная Ассамблея учредила Специальный комитет полного состава и путем аккламации избрала его Председателем Джона Уильяма Аша (Антигуа и Барбуда). |
In keeping with this rule, Ms. Ruleta Camacho (Antigua and Barbuda), representing the Latin America and Caribbean States, who served as the Rapporteur in 2011, was elected as the new Chair of the CGE. | В соответствии с этим правилом г-жа Рулета Камачо (Антигуа и Барбуда), представляющая государства Латинской Америки и Карибского бассейна, которая в 2011 году выполняла функции Докладчика, была избрана в качестве нового Председателя КГЭ. |
Latin American and Caribbean States: Antigua and Barbuda, Barbados, Costa Rica, Dominica, Ecuador, Grenada, Paraguay, Saint Vincent and the Grenadines, Saint Kitts and Nevis | Государства Латинской Америки и Карибского бассейна: Антигуа и Барбуда, Барбадос, Гренада, Доминика, Коста-Рика, Парагвай, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Эквадор |
On behalf of the Government and the people of Antigua and Barbuda, my delegation welcomes the delegation of South Africa back to this forum. | От имени правительства и народа Антигуа и Барбуды моя делегация приветствует делегацию Южной Африки в этом форуме. |
The overall risks are assessed by the Security Counsel of Antigua and Barbuda, the Smuggling Committee and the Inter Governmental Task Force. | Оценку совокупному риску дают Совет безопасности Антигуа и Барбуды, Комитет по борьбе с контрабандой и межправительственная целевая группа. |
Indeed, we are celebrating Antigua and Barbuda's unique diversity with the construction of a Caribbean Festival Park that will be a permanent showcase and celebration of the essence of the entire Caribbean region. | В знак признания уникального многообразия Антигуа и Барбуды мы намереваемся построить Карибский парк фестивалей, который станет местом для празднования самобытности всего Карибского региона. |
Turning to the question of assistance to Montserrat, he expressed appreciation to the United Kingdom, as the administering Power, and the CARICOM countries, especially Antigua and Barbuda, for making every effort to provide the necessary assistance. | Останавливаясь на вопросе об оказании помощи Монтсеррату, он дает высокую оценку действиям Соединенного Королевства как управляющей державы и стран КАРИКОМ, особенно Антигуа и Барбуды, которые делали все возможное для предоставления необходимой помощи. |
Over a decade later, he became Technical and Personal advisor to the President of Caribbean Football Union and Technical Director and Head Coach to the Antigua and Barbuda Football Association. | Более десяти лет спустя он стал техническим и личным советником президента Карибского футбольного союза и главным тренером сборной Антигуа и Барбуды. |
CRC recommended that Antigua and Barbuda review the legislation and policies to ensure the full implementation of juvenile justice standards. | КПР рекомендовал Антигуа и Барбуде пересмотреть ее политику и стратегии в целях обеспечения всестороннего соблюдения стандартов в области отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
National volunteer recognition awards were also introduced in Antigua and Barbuda, Barbados, Bermuda, China, Croatia, Ireland, the United States of America, Zambia and others countries. | Национальные премии за добровольческую работу также были учреждены в Антигуа и Барбуде, Барбадосе, Бермудских островах, Замбии, Ирландии, Китае, Соединенных Штатах Америки, Хорватии и других странах. |
Less than one month ago, the Caribbean region felt the impact of several storms and hurricanes which severely ravaged our sister islands of Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis, Dominica, Saint Maarten, Puerto Rico and the Virgin Islands. | Меньше месяца назад Карибский регион ощутил на себе последствия целого ряда штормов и ураганов, которые нанесли серьезный урон нашим собратьям в Антигуа и Барбуде, Сент-Китсе и Невисе, Доминике, Сан-Мартене, Пуэрто-Рико и на Виргинских островах. |
PAHO noted in a report of 2007 that in 2005 the total adult literacy rate in Antigua and Barbuda was 88.5 per cent (88 per cent for males and 90 per cent for females). | ПАОЗ отметила в своем докладе за 2007 год, что в 2005 году совокупная доля грамотных взрослых на Антигуа и Барбуде составляла 88,5% (88% среди мужчин и 90% среди женщин). |
Concurrent accreditation as High Commissioner to Antigua and Barbuda, Barbados, Saint Lucia, Saint Kitts and Nevis, Saint Vincent and the Grenadines, Grenada, Dominica, and Guyana and Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to Suriname | Одновременно Верховный комиссар в Антигуа и Барбуде, Барбадосе, Сент-Люсии, Сент-Китсе и Невисе, Сент-Винсенте и Гренадинах, Гренаде, Доминике и Гайане и Чрезвычайный и Полномочный Посол в Суринаме |
There are also a growing number of Europeans and North Americans who have come to Antigua and Barbuda to retire. | В стране также увеличивается число европейцев и североамериканцев, которые приехали на Антигуа и Барбуду после выхода на пенсию. |
CERD requested that Antigua and Barbuda inform the public about all legal remedies on racial discrimination. | КЛРД просил Антигуа и Барбуду проинформировать население страны о всех имеющихся средствах правовой защиты в области расовой дискриминации. |
A rapid needs assessment team was deployed to Anguilla, Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, Saint Kitts and Nevis and Saint Vincent and the Grenadines on 21 and 22 November, following Hurricane Lenny. | 21 и 22 ноября после урагана «Ленни» группа оперативной оценки потребностей была направлена в Ангилью, Антигуа и Барбуду, Доминику, Гренаду, Сент-Китс и Невис и Сент-Винсент и Гренадины. |
One team arrived in Saint Kitts and Nevis on 22 September and the other arrived in Antigua and Barbuda on 23 September. | Одна такая группа прибыла 22 сентября в Сент-Китс и Невис, а еще одна - на Антигуа и Барбуду 23 сентября. |
In 2007, CERD requested Antigua and Barbuda to report, within one year, on the follow-up of CERD's recommendations on the establishment of a National Human Rights Institution; on statistical data; and on harmonization of domestic laws with the Convention. | В 2007 году КЛРД просил Антигуа и Барбуду в течение одного года представить информацию о принятых ею мерах в связи с рекомендациями относительно создания национального правозащитного учреждения; о статистических данных; и о согласовании национальных законов с положениями Конвенции. |
Information relative to soil and sediment was supplied by Antigua and Barbuda. | Информация, касающаяся почв и осадков, была представлена Антигуа и Барбудой. |
In addition to the aforementioned enhanced ferry service, Montserrat and Antigua and Barbuda are also connected by scheduled and charter air services operated by two companies. | Помимо вышеупомянутого усовершенствованного паромного сообщения между Монтсерратом и Антигуа и Барбудой также осуществляются регулярные и чартерные авиарейсы, выполняемые двумя компаниями-перевозчиками. |
Ms. Gittens-Joseph (Trinidad and Tobago) said that she associated her delegation with the statement made by Antigua and Barbuda on behalf of the Caribbean Community (CARICOM) member States. | Г-жа Гиттенз-Джоузеф (Тринидад и Тобаго) говорит, что она поддерживает заявление, сделанное Антигуа и Барбудой от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
Through the PSI, the United States has ship boarding agreements with Antigua and Barbuda, the Bahamas, Belize, Croatia, Cyprus, Liberia, Malta, the Marshall Islands, Mongolia, Panama and St. Vincent and the Grenadines. | Через посредство ИБОР Соединенные Штаты имеют соглашения о досмотре судов с Антигуа и Барбудой, Багамскими островами, Белизом, Хорватией, Кипром, Либерией, Мальтой, Маршалловыми Островами, Монголией, Панамой и Сент-Винсент и Гренадинами. |
It looked forward to the results of the introduction of the equal pay and domestic violence bills and noted with appreciation the use by Antigua and Barbuda of model legislation developed by the Caribbean Community (CARICOM). | Он надеется, что вскоре принесут свои результаты законопроекты о равной оплате за равный труд и о насилии в семье, и с удовлетворением отметил использование Антигуа и Барбудой типового законодательства, разработанного Карибским сообществом (КАРИКОМ). |