As a small island State, Antigua and Barbuda has unfortunately been hit by five hurricanes since Beijing. | Являясь малым островным государством, Антигуа и Барбуда за период после проведения конференции в Пекине пострадала от последствий пяти ураганов. |
Antigua and Barbuda has concluded Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Treaties with the United States, the United Kingdom and Canada. | Антигуа и Барбуда заключила договор об оказании взаимной правовой помощи по уголовным делам с Соединенными Штатами Америки, Соединенным Королевством и Канадой. |
Antigua and Barbuda has established a geographical information system (GIS) and, based on this, a national spatial development strategy will be developed that will balance the competing demands on land, while taking into account the needs for environmental planning. | Антигуа и Барбуда создали географическую информационную систему (ГИС) и на ее основе предполагают разработать национальную стратегию территориального развития, которая должна сбалансировать конкурирующий спрос на землю, учитывая при этом интересы природоохранного проектирования. |
The representative of Angola made a statement, in which he announced that Antigua and Barbuda, Azerbaijan, Cyprus, Finland, Italy, Kazakhstan, Suriname, Ukraine and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. | Представитель Анголы сделал заявление и объявил, что Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Замбия, Италия, Казахстан, Кипр, Суринам, Украина и Финляндия присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
The following Member States and territories are a party to this Treaty: Anguilla, Antigua and Barbuda, Barbados, Belize, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, St. Kitts and Nevis, St. Lucia and Trinidad and Tobago. | Участниками этого Договора являются следующие государства-участники и территории: Ангилья, Антигуа и Барбуда, Барбадос, Белиз, Доминика, Гренада, Гайана, Ямайка, Монтсеррат, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия и Тринидад и Тобаго |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): The Government of Antigua and Barbuda welcomes the focus of this special session of the General Assembly. | Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Правительство Антигуа и Барбуды приветствует направленность этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The workshop was held in St. Mary's, Antigua and Barbuda, on 21 - 23 March 2011. | Это рабочее совещание состоялось в Сент-Мериз, Антигуа и Барбуда, 21-23 марта 2011 года. |
Given that Antigua and Barbuda was a developing country, it was currently too costly to establish a national human rights institution according to the Paris Principles. | С учетом того, что Антигуа и Барбуда является развивающейся страной, в настоящее время создание национального правозащитного учреждения на основе Парижских принципов обойдется стране слишком дорого. |
Jamaica, Saint Lucia, Saint Kitts and Nevis, Saint Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago, Antigua and Barbuda, Sierra Leone, Singapore, Barbados and Mauritius | Ямайка, Сент-Люсия, Сент-Китс и Невис, Сент-Винсент и Гренадины, Тринидад и Тобаго, Антигуа и Барбуда, Сьерра-Леоне, Сингапур, Барбадос и Маврикий |
That is a charge that we must not permit history to levy against us. Antigua and Barbuda is a small, twin-island nation of approximately 85,000 people. | Мы не должны допустить, чтобы на нас легла эта историческая вина. Антигуа и Барбуда - это малое государство в составе двух островов, население которых составляет приблизительно 85000 человек. |
The Government of Antigua and Barbuda proposes eight permanent and 17 rotating members. | Правительство Антигуа и Барбуды предлагает, чтобы в него входили восемь постоянных и 17 подлежащих ротации членов. |
Delegations also welcomed the frank presentation delivered by Antigua and Barbuda. | Они также приветствовали представление, сделанное делегацией Антигуа и Барбуды в откровенной манере. |
The Executive Director thanked the Executive Board members from Antigua and Barbuda, Botswana, the Netherlands and Thailand who had participated in the meeting and also conveyed special thanks to the rapporteur. | Директор-исполнитель поблагодарила членов Исполнительного совета из Антигуа и Барбуды, Ботсваны, Нидерландов и Таиланда, которые участвовали в работе заседания, и также выразила особую признательность докладчику. |
The people of Antigua and Barbuda celebrate with the victorious people of South Africa and share their vision of a new, democratic, non-racial, non-sexist State. | Народ Антигуа и Барбуды торжественно отмечает это событие вместе с одержавшим победу народом Южной Африки и поддерживает его планы построения нового, демократического государства, в котором будет отсутствовать дискриминация по признаку расы или пола. |
The Government of Antigua and Barbuda makes available all elements of its educational system to school age individuals, and has totally incorporated them into the structure of the twin-island state. | Правительство Антигуа и Барбуды предоставляет лицам школьного возраста доступ к системе образования на всех уровнях и полностью интегрировало их в жизнь государства, состоящего из двух островов. |
Pursuant to section 26(2), the Court has jurisdiction to try the offence if it is committed in Antigua and Barbuda. | В соответствии с разделом 26(2) Верховный суд обладает юрисдикцией для рассмотрения дел о таких преступлениях, если они совершены в Антигуа и Барбуде. |
The Constitution of Antigua and Barbuda entrenches and guarantees to every person in Antigua and Barbuda the fundamental rights and freedoms of the individual irrespective of race or place of origin. | Конституция Антигуа и Барбуды предусматривает и гарантирует каждому лицу в Антигуа и Барбуде основные правила и свободы человека, независимо от его расы или места происхождения. |
Rest assured that in spite of the continuing rhetoric, we in Antigua and Barbuda will continue our efforts to achieve a high standard of living and improved economic and social well-being for our 80,000 people. | Будьте уверены, что, несмотря на продолжающуюся риторику, мы в Антигуа и Барбуде будем продолжать предпринимать усилия по достижению высокого уровня жизни и улучшению экономического и социального благосостояния нашего 80-тысячного народа. |
Airport extension projects have been completed or are under way in a number of small island developing States, including passenger terminal extensions in Antigua and Barbuda, Barbados, Mauritius, the Federated States of Micronesia, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia and Seychelles. | В ряде малых островных развивающихся государств будут завершены или реализуются проекты по расширению аэропортов, в том числе пассажирских аэровокзалов в Антигуа и Барбуде, Барбадосе, Маврикии, Федеративных Штатах Микронезии, Сент-Китс и Невисе, Сент-Люсии и Сейшельских Островах. |
In addition, external account deficits are large - between 24 and 36 per cent - in Antigua and Barbuda, Dominica, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia and Saint Vincent and the Grenadines. | Кроме того, показатели дефицита по внешним счетам находятся на высоком уровне, составляя от 24 до 36 процентов, в Антигуа и Барбуде, Доминике, Сент-Китсе и Невисе, Сент-Люсии и Сент-Винсенте и Гренадинах. |
Cuba congratulated Antigua and Barbuda on having accepted a large number of recommendations, including those made by Cuba. | Куба поздравила Антигуа и Барбуду с принятием большого числа рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Кубой. |
The Chairperson welcomed the new Parties to the Convention, Antigua and Barbuda, the Dominican Republic and Qatar. | Председатель приветствует новые Стороны Конвенции - Антигуа и Барбуду, Доминиканскую Республику и Катар. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has assisted Caribbean jurisdictions in their efforts to counter money-laundering through the provision of mentors in Antigua and Barbuda and the Eastern Caribbean. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказало помощь органам правосудия Карибских стран в их усилиях по борьбе с отмыванием денег путем направления консультантов в Антигуа и Барбуду и страны восточной части Карибского бассейна. |
A rapid needs assessment team was deployed to Anguilla, Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, Saint Kitts and Nevis and Saint Vincent and the Grenadines on 21 and 22 November, following Hurricane Lenny. | 21 и 22 ноября после урагана «Ленни» группа оперативной оценки потребностей была направлена в Ангилью, Антигуа и Барбуду, Доминику, Гренаду, Сент-Китс и Невис и Сент-Винсент и Гренадины. |
In 2007, CERD requested Antigua and Barbuda to report, within one year, on the follow-up of CERD's recommendations on the establishment of a National Human Rights Institution; on statistical data; and on harmonization of domestic laws with the Convention. | В 2007 году КЛРД просил Антигуа и Барбуду в течение одного года представить информацию о принятых ею мерах в связи с рекомендациями относительно создания национального правозащитного учреждения; о статистических данных; и о согласовании национальных законов с положениями Конвенции. |
Information relative to soil and sediment was supplied by Antigua and Barbuda. | Информация, касающаяся почв и осадков, была представлена Антигуа и Барбудой. |
With the fall of South Africa's apartheid regime came a renewed interest in building ties between Antigua and Barbuda and the newly elected government of South Africa. | После падения режима апартеида в Южной Африке возобновился интерес к налаживанию связей между Антигуа и Барбудой и новыми выборными властями Южной Африки. |
The case of Antigua and Barbuda exemplified the plight of small countries which did not have a mission in Geneva and were unable to send a delegation to the Committee, and underscored the need for the Committee to meet periodically in New York. | Случай с Антигуа и Барбудой является типичным примером трудного положения небольших стран, не имеющих представительств в Женеве и неспособных направить делегацию в Комитет, что подчеркивает необходимость проведения периодических заседаний Комитета в Нью-Йорке. |
Currently, Saint Kitts and Nevis was collaborating with Antigua and Barbuda and Guyana in a project sponsored by the Organization of American States which provided training and support for women political candidates. | В настоящее время Сент-Китс и Невис сотрудничает с Антигуа и Барбудой и Гайаной в проекте, который спонсируется Организацией американских государств и который обеспечивает подготовку и поддержку для женщин-политических кандидатов. |
In that regard, we cite the case of the ongoing dispute between the United States and Antigua and Barbuda on the issue of online gaming, which has already been adjudicated in Antigua and Barbuda's favour by the World Trade Organization (WTO). | В этой связи мы хотим упомянуть о продолжающемся споре между Соединенными Штатами и Антигуа и Барбудой по вопросу о ведении игорного бизнеса через Интернет, который уже был решен в пользу Антигуа и Барбуды во Всемирной торговой организации (ВТО). |