| They therefore welcomed the outcomes of the conferences held in Tokyo and Bandung, which had offered good opportunities to mobilize the efforts of the international community in favour of the implementation of the New Agenda for the Development of Africa. | В связи с этим они приветствовали результаты состоявшихся в Токио и Бандунге конференций, которые предоставили хорошие возможности для мобилизации усилий международного сообщества в интересах осуществления Новой программы по обеспечению развития в Африке. |
| He welcomed the convening of the Pacific regional seminar in Bandung in May 2008 and fully supported the recommendations concerning regional seminars, information campaigns and special mission visits contained in the plan. | Он приветствует созыв Тихоокеанского регионального семинара в мае 2008 года в Бандунге и полностью поддерживает содержащиеся в плане рекомендации, касающиеся региональных семинаров, информационных кампаний и визитов специальных миссий. |
| Another initiative of a strategic nature is the Asia-Africa Forum, which held its first meeting in Bandung, Indonesia, in December 1994 as a follow-up to the Tokyo International Conference on African Development, which was hosted by the Government of Japan in October 1993. | Другой стратегической инициативой является Азиатско-африканский форум, который провел свое первое заседание в декабре 1994 года в Бандунге, Индонезия, в соответствии с решениями Токийской международной конференции по развитию Африки, которую в октябре 1993 года приняло правительство Японии. |
| Following that donation, two 45-centimeter reflector telescopes had been donated: to the Bosscha Observatory of the Institute of Technology in Bandung, Indonesia, in 1988 and to Chulalongkorn University in Bangkok in 1989. | После этой акции два 45-милллиметровых зеркальных телескопа были безвозмездно переданы Обсерватории Босша Технологического института в Бандунге и Университету Чулалонгкорн в Бангкоке в 1988 и 1989 годах, соответственно. |
| The assignment of property titles to slum dwellers in Bandung, Indonesia, has tripled household investment in sanitation facilities. | Предоставление титулов собственности людям, проживающим в районах трущоб в Бандунге (Индонезия), привело к троекратному увеличению капитальных затрат домохозяйств на инфраструктуру санитарии. |
| Identity, chauvinism, fanaticism to a sense of pride that always arise when the body (and soul) supports Maung Bandung. | Идентичность, шовинизм, фанатизм, с чувством гордости, которые всегда возникают, когда тело (и души) поддерживает Маунг Бандунг. |
| Since 1998, he worked in the studio "Red Point" (Bandung). | С 1998 г. работал в студии «Red Point» (Бандунг). |
| Rapporteur General of NAM Bureau Meeting at the ministerial level, Bandung 1995. | генеральным докладчиком совещания президиума на уровне министров стран ДНП, Бандунг, 1995 год; |
| Among the most notable works are "The Lion Dance" (2000), "Abstract Bandung" (2002), "Silver Landscape" (2015), "Unity" (2015). | Среди наиболее заметных работ «Танец льва» (2000), «Абстрактный Бандунг» (2002), «Серебряный ландшафт» (2015), «Единство» (2015). |
| That's our motto, the Yogyakarta Vikers currently being formed exist as Bobotoh 'overseas' who live in those cities, but still has a heart, fanaticism and great loyalty to Arsenal Bandung. | Это наш девиз, Джокьякарта Викерс настоящее время формируется существовать как Bobotoh 'за рубежом , которые живут в этих городах, но все еще есть сердце, фанатизм и большой преданности Арсенал Бандунг. |
| Delegate to the Commemorative Meeting of the Bandung Declaration (1985) | Делегат на совещании в ознаменование годовщины Бандунгской декларации (1985 год) |
| We recall that your friendly country was among the first to understand the problems and concerns of the African continent when it hosted the historic Bandung Conference more than 50 years ago. | Мы помним о том, что Ваша дружественная страна была одной из первых стран, которые сумели понять проблемы и заботы африканского континента, когда более 50 лет тому назад она принимала у себя участников исторической Бандунгской конференции. |
| I wish also to note that, later this month, the Asia-Africa summit will be held in Indonesia, marking the fiftieth anniversary of the historic Bandung Conference of 1955. | Хочу также отметить, что позднее в этом месяце в Индонезии состоится Афро-Азиатский саммит в ознаменование пятидесятилетия исторической Бандунгской конференции 1955 года. |
| But the rapprochement between China and Africa started in the middle of the twentieth century, in Indonesia, at the Bandung Conference, which was held from 18 to 24 April 1955. | Тем не менее подлинное сближение между Китаем и Африкой началось в середине ХХ века в Индонезии во время Бандунгской конференции, состоявшейся 18 - 24 апреля 1955 года. |
| Liberia, along with Egypt and Ghana, had been among the handful of African countries present at the inception of South-South cooperation at the Bandung Conference in 1995. | Либерия вместе с Египтом и Ганой была в числе тех немногих африканских стран, которые присутствовали на Бандунгской конференции 1995 года, когда было принято реше-ние о начале сотрудничества Юг-Юг. |
| The Committee welcomes the introduction of the Social Safety Net Programme for Street Children and of the Free Street Children Programme of Bandung Raya. | Комитет приветствует принятие Программы социальной помощи для беспризорных детей и Программы для беспризорных детей Бандунга. |
| In 2005, an Asia-Africa Summit was held in Bandung, commemorating the golden jubilee of the Bandung spirit. | В 2005 году в Бандунге был проведен азиатско-африканский саммит, на котором отмечался «золотой» юбилей «духа Бандунга». |
| In 2005, the Asia-Africa summit held in Bandung to mark the fiftieth anniversary of the Bandung Spirit launched the New Asia-Africa Strategic Partnership. | На саммите стран Азии и Африки, состоявшемся в Бандунге в 2005 году в ознаменование пятидесятой годовщины «духа Бандунга», было положено начало Новому азиатско-африканскому стратегическому партнерству. |
| As stated by the Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic, the forthcoming Summit of ASEAN and Africa in Bandung in 2005 will undoubtedly reinvigorate the spirit of Bandung and further increase the cooperation in the social and economic fields between our two regional groupings. | Как заявил постоянный представитель Лаосской Народно-Демократической Республики, предстоящий саммит государств АСЕАН и Африки в Бандунге в 2005 году, несомненно, активизирует дух Бандунга и укрепит сотрудничество в социальной и экономической областях между нашими двумя региональными объединениями. |
| In Indonesia, ESCAP conducted two pilot projects with Bandung City, Bandung Institute of Technology and Pasundan University on community models of integrated rainwater and wastewater management. | В Индонезии ЭСКАТО осуществила два экспериментальных проекта с участием города Бандунга, Института технологии Бандунга и Университета Пасундана, посвященных общинным моделям комплексного удаления дождевых и сточных вод. |
| The new Partnership was created on the fiftieth anniversary of the first Asia-Africa Conference, also known as the Bandung Conference, held in 1955 in Indonesia and considered to be the birthplace of South-South solidarity. | Это новое партнерство было создано в пятидесятую годовщину первой Азиатско-Африканской конференции, известной также как Бандунгская конференция, которая состоялась в 1955 году в Индонезии и считается родиной солидарности стран Юга. |
| Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation: letter dated 7 April 1995 from the Permanent Representatives of Indonesia and Japan to the United Nations addressed to the Administrator of the United Nations Development Programme | Бандунгская основа для сотрудничества между Азией и Африкой: письмо постоянных представителей Индонезии и Японии при Организации Объединенных Наций от 7 апреля 1995 года на имя Администратора Программы развития Организации Объеди-ненных Наций |
| Indonesia has a historic link with the African continent through the Asia-Africa Bandung Conference of 1955. | Историческим звеном, соединяющим Индонезию с африканским континентом, является Бандунгская конференция стран Азии и Африки 1955 года. |
| Indonesia had forgotten that the Bandung Conference had symbolized the struggle of oppressed peoples and had resorted to the same arguments and methods which it had once denounced. | Индонезия забыла, что Бандунгская конференция символизировала собой борьбу угнетенных, и стала применять аргументы и методы тех, кого она обличала. |
| The founding acts of South-South cooperation were the Bandung Conference of 1955, the formation of the Non-Aligned Movement in 1961 and establishment of the Group of 77 in 1964. | Основу для сотрудничества Юг-Юг заложили Бандунгская конференция 1955 года, создание Движения неприсоединения в 1961 году и Группы 77 в 1964 году. |
| We express appreciation to the Government of the Republic of Indonesia, the birth place of the historic Bandung Principles, for hosting the Main Commemorative Event of the 50th Anniversary of the establishment of the Non-Aligned Movement. | Мы выражаем признательность Правительству Республики Индонезии, в которой были приняты исторические Бандунгские принципы, за проведение в этой стране главного юбилейного мероприятия в честь 50й годовщины со дня основания Движения неприсоединения. |
| The global or intergovernmental consensus-building achieved through such instruments as the Tokyo Declaration adopted at the Tokyo International Conference on African Development in 1993, and the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation adopted at the Asia-Africa Forum in 1994, is a direct outcome of the New Agenda. | Формирование глобального или межправительственного консенсуса на основе таких договорно-правовых документов, как Токийская декларация, принятая на Токийской международной конференции по развитию Африки в 1993 году и Бандунгские рамки для азиатско-африканского сотрудничества, принятые на Афро-азиатском форуме в 1994 году является непосредственным результатом осуществления Новой программы. |
| Determined also to preserve and act in keeping with the Bandung principles, and the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture, adopted by the Fourteenth Summit of the Movement, held in Havana in 2006, | будучи преисполнены также решимости отстаивать Бандунгские принципы, а также принципы Декларации о целях, принципах и роли Движения неприсоединения в современных международных условиях, принятой на четырнадцатой Конференции Движения неприсоединения на высшем уровне, состоявшейся в 2006 году в Гаване, и действовать в соответствии с ними, |
| Notable in this field are the South Commission, the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation, which was a follow-up to the October 1993 Tokyo International Conference on African Development (TICAD) sponsored by the Government of Japan and efforts spearheaded by OAU. | В этой связи заслуживают также внимания деятельность Комиссии Юг-Юг, "Бандунгские рамки для азиатско-африканского сотрудничества", принятые после проведенной в октябре 1993 года при поддержке правительства Японии Токийской международной конференции по вопросам развития в Африке, а также усилия, инициатором которых выступила ОАЕ. |
| This produced the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation, an agreement to promote an exchange of views and experiences relating to sustainable development, which is also expected to cover the struggle against desertification. | В результате его проведения были разработаны Бандунгские рамки сотрудничества стран Азии и Африки, представляющие собой соглашение о содействии обмену мнениями и опытом в области устойчивого развития, что, как предполагается, также будет охватывать вопросы борьбы с опустыниванием. |