The captives were released by the Taliban on 9 May when they recaptured Bamyan. | Эти задержанные лица были освобождены талибами, когда они вновь захватили Бамиан. |
New Zealand is playing an active role in the protection of civilians through its Provincial Reconstruction Team in Bamyan province. | Новая Зеландия играет активную роль в защите гражданских лиц в рамках своего участия в деятельности группы по восстановлению провинции Бамиан. |
Numerous reports from a variety of credible sources began to emerge in mid-January, indicating that a large number of civilians had been deliberately killed following the recapture by Taliban troops of Yakawlang district in the central province of Bamyan. | В середине января из целого ряда достоверных источников стали поступать многочисленные сообщения о том, что после повторного захвата войсками движения «Талибан» округа Якавланг в центральной провинции Бамиан было преднамеренно убито большое число гражданских лиц. |
In one of the prison cells he visited, the Special Rapporteur spoke to a person who was originally from Bamyan province but resided in Kabul where he worked as a driver. | В одной из тюремных камер, которую посетил Специальный докладчик, он встретился с человеком, который, являясь выходцем из провинции Бамиан, жил в Кабуле, где он работал шофером. |
The European Union asks all the parties involved to fully respect international humanitarian law and human rights in all parts of Afghanistan, and would welcome an international presence, particularly in Bamyan province, to observe compliance with these rights. | Европейский союз призывает все вовлеченные стороны в полной мере уважать нормы международного гуманитарного права и права человека во всех частях Афганистана и приветствовал бы международное присутствие, особенно в провинции Бамиан, в целях наблюдения за соблюдением этих прав. |
Projects to construct similar compounds are being developed for the Mission's regional offices in Bamyan and Mazar-e-Sharif. | Проекты по строительству аналогичных комплексов разрабатываются для региональных отделений Миссии в Бамиане и Мазари-Шарифе. |
The Special Rapporteur was urged to open an office in Bamyan. | Специального докладчика настоятельно призвали открыть свое отделение в Бамиане. |
It is also proposed to deploy eight additional United Nations Volunteer positions to carry out duties as teachers of the English language in the regional offices of Herat, Kunduz, Bamyan, Mazar-e-Sharif, Gardez, Jalalabad, Kandahar and Kabul. | Предлагается также учредить восемь дополнительных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, выступающих в качестве преподавателей английского языка в региональных отделениях в Герате, Кундузе, Бамиане, Мазари-Шарифе, Гардезе, Джелалабаде, Кандагаре и Кабуле. |
(b) Establishment of six WHO sub-offices in Jalalabad, Kandahar, Herat, Mazar-i-Sharif, Bamyan and Faizabad, with a central coordination office in Islamabad and Kabul; | Ь) создание шести подотделений ВОЗ в Джелалабаде, Кандагаре, Герате, Мазари-Шарифе, Бамиане и Файзабаде, руководимые из центрального координационного отделения в Исламабаде и Кабуле; |
(a) The proposed closure of a provincial office in Khost and the proposed reclassification of the regional office in Bamyan to the provincial structure, including a reduction in its staffing levels; | а) предлагаемое закрытие провинциального отделения в Хосте и предлагаемую реклассификацию районного отделения в Бамиане в провинциальное, включая сокращение его штатов; |
In addition, Taliban forces have carried out aerial bombing of Bamyan airport during the United Nations food airlift as well as while the airplane of another United Nations mission was on the runway. | Кроме того, силы талибов подвергли бомбардировкам аэропорт Бамиана во время доставки продовольствия самолетами Организации Объединенных Наций, а также в тот момент, когда самолет еще одной миссии Организации Объединенных Наций находился на взлетной полосе. |
Daykundi shows the poorest diet diversity and lowest food consumption, followed by Bamyan and Nuristan, and Nimroz, Zabul, Uruzgan and Ghor. | Самые низкие показатели разнообразия рациона питания и потребления продовольствия отмечаются у жителей Бамиана и Нуристана, а также Нимруза, Забуля, Урузгана и Гора. |
It also had meetings with the head and members of the Shura of Bamyan, with representatives of displaced families, women's groups and Hazara delegations from Bamyan, Uruzgan and Ghazni. | Она также провела встречи с главой и членами шуры Бамиана, с представителями семей перемещенных лиц, женскими группами и делегациями народа хазара из Бамиана, Урузгана и Газни. |
From 15-17 September, the Taliban had launched a search in Bamyan villages for "suspected people". | Начиная с 15-17 сентября талибы обыскивали деревни в районе Бамиана на предмет выявления "подозрительных лиц". |
At the end of December and beginning of January, they bombed the runway in Bamyan while aircraft delivering food supplies were on the ground. | В конце декабря и начале января они подвергли бомбардировке взлетную полосу в аэропорту Бамиана, когда на ней находился самолет, доставивший продукты питания. |
It has been nearly 10 years since New Zealand first committed its Special Forces, and then provided a Provincial Reconstruction Team in Bamyan Province, to support an Afghanistan that needed strong international support to meet its many challenges. | Прошло около десяти лет с тех пор, как Новая Зеландия впервые направила свои Специальные силы, а затем и Группу по восстановлению в провинции Бамиян в поддержку усилий Афганистана, нуждавшегося в существенной международной помощи для решения стоящих перед ним проблем. |
The United Front successfully captured all of these areas, as well as Aibak and Bamyan Province as a result of the defection of Taliban commanders. | Силам Объединенного фронта удалось захватить все эти районы, а также Айбак и провинцию Бамиян в связи с переходом полевых командиров «Талибана» на сторону противника. |
During his visit to Bamyan, the Special Rapporteur was informed that the badly mutilated body of a Hezb-e Wahadat fighter who had been killed by Taliban forces had been discovered at the end of July. | Во время своего визита в Бамиян Специальный докладчик был поставлен в известность о том, что в конце июля было найдено сильно изуродованное тело бойца "Хезби Вахдат", убитого талибами. |
In the Bamyan and Badakhshan provinces, 50 community midwives are currently being trained, and 20 women in the Takhar and Samangan provinces have received health and hygiene education. | В настоящее время ведется подготовка 50 общинных женщин-акушерок в провинциях Бамиян и Бадахшан, и 20 женщин в провинциях Тахар и Саманган были обучены навыкам предоставления санитарно-гигиенических услуг. |
New Zealand forces have been deployed to the Provincial Reconstruction Team in Bamyan Province since September 2003. | С сентября 2003 года военные подразделения Новой Зеландии приданы провинциальной группе по восстановлению в провинции Бамьян. |
We are also providing training for police in Bamyan Province. | Кроме того, мы проводим подготовку полицейских сил в провинции Бамьян. |
Actual 2010: construction of 4 male prisons completed (Samangan, Bamyan, Day Kundi and Kunar) | Фактический показатель за 2010 год: завершено строительство 4 тюрем для мужчин (Саманган, Бамьян, Дай-Кунди и Кунар) |
Additional funds will be provided to eight "good performers" (Bamyan, Kabul, Kapisa, Khost, Kunduz, Laghman, Kunar and Parwan). | Дополнительные средства будут предоставлены восьми провинциям, добившимся неплохих результатов (Бамьян, Кабул, Каписа, Хост, Кундуз, Лагман, Кунар и Парван). |
Despite the security challenges that we face elsewhere, particularly in our own Pacific neighbourhood, we lead the provincial reconstruction team in Bamyan province. | Несмотря на проблемы в области безопасности, с которыми мы сталкиваемся повсеместно, в особенности в нашем собственном Тихоокеанском регионе, мы возглавляем группу по восстановлению, которая работает в провинции Бамьян. |