| As noted above, I intend to take immediate steps to strengthen the United Nations presence in Bamako with a strong human rights capacity. | Как уже отмечалось выше, я намерен принять срочные меры к усилению присутствия Организации Объединенных Наций в Бамако значительным правозащитным ресурсом. |
| Vice-President of the Bamako Court, 1989. Advocate-General, Bamako Court of Appeal, 1990. | Заместитель председателя суда в Бамако, 1989 год. Генеральный адвокат апелляционного суда Бамако, 1990 год. |
| The Group recommends that the Malian authorities seize the diamonds under detention by Malian Customs at the Bamako airport and conduct a comprehensive investigation into the circumstances surrounding the case at hand. | Группа рекомендует властям Мали конфисковать партию алмазов, задержанную малийской таможней в аэропорту Бамако, и провести всестороннее расследование обстоятельств вокруг данного дела. |
| On 2 November, the Support and Follow-up Group on the Situation in Mali, which is chaired jointly by the African Union, ECOWAS and the United Nations, held its sixth meeting, in Bamako. | 2 ноября в Бамако состоялось шестое совещание Группы по поддержке и последующей деятельности в связи с ситуацией в Мали, действующей под совместным председательством Африканского союза, ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций. |
| In that context, missions have been undertaken to Abuja, Addis Ababa, Bamako, Cairo, Dar es Salaam and Ouagadougou and the Institute is now ensuring appropriate follow-up to those missions. | Так, были направлены миссии в Абуджу, Аддис-Абебу, Бамако, Дар-эс-Салам и Уагадугу, и теперь Институт занимается обеспечением соответствующих последующих мер по результатам работы этих миссий. |
| Meanwhile, the European Union training mission in Mali is establishing a facility in Koulikoro (60 km east of Bamako) for the training of Malian armed forces personnel. | Между тем учебная миссия Европейского союза в Мали создает в Куликоро (в 60 км к востоку от Бамако) центр по подготовке военнослужащих для Вооруженных сил Мали. |
| For that reason, at the Government's request, a mission from the Office of the High Commissioner for Human Rights visited Bamako from 6 to 18 October 1997 in order to assess human rights needs. | Именно поэтому в Бамако с 6 по 18 октября 1997 года по просьбе правительства побывала миссия Управления Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы оценить потребности в области осуществления прав человека. |
| Training Assistant (Bamako) | Помощник сотрудника по вопросам учебной подготовки (Бамако) |
| Notes Mali (MLI): Mali were represented by Stade Malien and AS Real Bamako, the 2016 Malian Première Division champions and runners-up, as the 2017 Malian Première Division was not completed by the end of the year. | Примечания 1:Мали представляют клубы Стад Мальен и Реаль Бамако, являвшиеся чемпионом и вице-чемпионом Мали 2016, поскольку чемпионат Мали 2017 года, не был закончен к концу года. |
| Vice-President of the Labour Court of Bamako, September 1981-July 1982. | Вице-председатель суда по трудовым вопросам Бамако |
| They also called for more effective enforcement of the Bamako Convention and of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions. | Они также призвали к более активному применению Бамакской конвенции и Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| It presents the global context and the main principles of the joint approach and to provide groundwork to implement the Bamako Resolution that has been endorsed by many LFCCs. | В нем излагаются глобальный контекст и основные принципы совместного подхода и закладывается основа для осуществления Бамакской резолюции, которая была поддержана многими СОЛП. |
| The Programme of Action adopted important recommendations from the Organization of African Unity's 2000 Bamako Ministerial Declaration, but it fell short with regard to the Declaration's crucial aspect relating to illicit arms transfers to non-State actors. | Программа действий впитала в себя важные рекомендации из принятой в 2000 году Бамакской декларации министров Организации африканского единства, однако в ней не был учтен жизненно важный аспект этой Декларации, касающийся незаконных поставок оружия негосударственным субъектам. |
| In Africa, Latin America and Europe, such regional cooperation culminated in Bamako, Nairobi, Brasilia and SADC declarations, and an OSCE document on small arms and light weapons. | В Африке, Латинской Америке и Европе наиболее важным моментом в рамках такого регионального сотрудничества было принятие Бамакской, Найробийской, Бразилианской деклараций и декларации САДК, а также документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| In that connection he mentioned the importance of the 2000 Bamako Declaration, the moratorium declared by the Economic Community of West African States and Security Council resolution 1467 (2003) relating to the problem of illicit trade in small arms. | В этой связи он говорит о важном значении Бамакской декларации 2000 года, моратория, объявленного Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), и резолюции 1467 (2003) Совета Безопасности в связи с проблемой незаконной торговли стрелковым оружием. |
| Households play their part in financing health care by means of the system of recovering the costs of health-care structures (Bamako Initiative). | Домохозяйства участвуют в финансировании здравоохранения посредством возмещения расходов медицинских учреждений (Бамакская инициатива). |
| The Bamako Convention came into force on 20 March 1996, 90 days after Cameroon ratified the instrument. | Бамакская конвенция вступила в силу 20 марта 1996 года, спустя 90 дней после того, как Камерун ратифицировал этот документ. |
| Zimbabwe derived some environmental benefits arising from the Bamako Convention, which restricts the import of wastes into Africa and controls the transboundary movement of wastes within Africa. | Для Зимбабве определенные экологические выгоды принесла Бамакская конвенция, запрещающая ввоз отходов на территорию Африки и ограничивающая трансграничные перевозки отходов внутри Африки. |
| The Bamako Convention entered into force in 1998; Somalia signed in 1991 but has yet to ratify it. | Бамакская конвенция вступила в силу в 1998 году; Сомали подписало ее в 1991 году, но еще не ратифицировало ее. |
| Regional agreements such as the Bamako Convention, the Lusaka Agreement and the ASEAN Agreement on Transboundary Haze Pollution were also supported and further developed. | Кроме того, оказывалась поддержка региональным соглашениям, таким, как Бамакская конвенция, Лусакское соглашение и Региональное соглашение АСЕАН по борьбе с трансграничным задымлением воздуха, и обеспечивалась дальнейшая разработка региональных соглашений. |
| It was planning to sign the Basel and Bamako Conventions in the near future. | В ближайшем будущем правительство страны планирует подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Moreover, the Government signalled its intention to sign the Basel and Bamako Conventions. | Кроме того, правительство этой страны заявило о своем намерении подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Bamako Declaration "Vision 2010" on Reduction of Maternal and Neo-Natal Mortality, May 2001; | Бамакскую декларацию «Перспектива 2010 года» в отношении уменьшения материнской и младенческой смертности (май 2001 года); |
| One said cooperation should be further enhanced by involving the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. | Один из них заявил, что для дальнейшего расширения сотрудничества необходимо подключить и Бамакскую конвенцию о запрещении ввоза опасных отходов в Африку и контроле за их трансграничными перевозками в Африке. |
| Well, maybe not the New York Times like you, but I do have a show here in Bamako. | Ну, может быть не Нью Йорк Таймс как вы, но у меня шоу в Бомако. |
| However from 30 November to 1 December 2000 a Ministerial Conference was held under the auspices of the Organization of African Unity, in Bamako, Mali. | 30 ноября - 1 декабря 2000 года в Бомако, Мали, под эгидой Организации африканского единства состоялась конференция на уровне министров. |
| Oselas, here in Bamako, and they are killing people and are trying to track down Odelle to kill her. | Осела, здесь в Бомако, и убивают людей и пытаются ее выследить чтобы убить. |
| Mr. Ivor Richard Fung, assigned to Bamako by the Department of Political Affairs and working together with the UNDP Resident Representative there, has been requested to assist in the organization of the workshop at the local and regional levels. | Г-ну Ивору Ричарду Фангу, направленному в Бомако Департаментом по политическим вопросам (ДПВ) и работающему там совместно с представителем-резидентом ПРООН, было предложено оказать помощь в организации практикума на местном и региональном уровнях. |
| In mid-April, the Liberian Government refused to allow RUF to travel through Liberia to attend an ECOWAS meeting in Bamako, Mali. | В середине апреля правительство Либерии отказало представителям ОРФ в разрешении на проезд через территорию Либерии в Бомако, Мали, для участия в совещании ЭКОВАС. |