| 4-11 November, to Bamako and Bobo Dioulasso. | 4-11 ноября 1995 года - в Бамако и Бобо Диулассо (Буркина-Фасо). |
| During the 2014/15 period, the Transport Section will provide support and services in Tessalit in addition to the logistics packages provided to the Mission components in Bamako, Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal during the 2013/14 fiscal year. | В 2014/15 году Транспортная секция будет оказывать поддержку и услуги в Тессалите в дополнение к комплексным материально-техническим услугам, которые в 2013/14 финансовом году предоставлялись компонентам Миссии в Бамако, Мопти, Гао, Тимбукту и Кидале. |
| The Mission organized workshops in Bamako, Gao, Mopti and Kidal on conflict resolution and social cohesion, with the participation of civil society organizations, local authorities and women's and youth organizations, to foster their contribution to the dialogue and reconciliation process | Миссия организовала семинары в Бамако, Гао, Мопти и Кидале по вопросам урегулирования конфликтов и социальной сплоченности при участии организаций гражданского общества, местных органов власти и женских и молодежных организаций в целях укрепления их вклада в диалог и процесс примирения |
| Now if that checks out, what time can I meet you in Bamako? | Проверь все это, в какое время мне тебя встречать в Бамако? |
| The local authorities of the following cities were also represented: Addis Ababa, Bamako, Barcelona, Blantyre, Boulsa, Bucharest, Doula, Dubai, Greater Johannesburg, Ibague, Lusaka, Nairobi, Oslo, Ouagadougou, Sung Nam and Trencin. | Также были представлены местные органы власти следующих городов: Аддис-Абебы, Бамако, Барселоны, Блантайра, Боулса, Бухареста, Доула, Дубая, Большого Йоханнесбурга, Ибаге, Лусаки, Найроби, Осло, Уагадугу, Сунгнама и Тренцена. |
| The court in Bamako district is currently the only one of its kind. | Пока такой суд имеется лишь в округе Бамако. |
| From 27 July, joint MINUSMA and Malian police patrols were carried out in Bamako, Timbuktu, Gao, Mopti and Kidal. | Начиная с 27 июля МИНУСМА и малийская полиция совместно осуществляли патрулирование в Бамако, Томбукту, Гао, Мопти и Кидале. |
| In a few weeks, we are going to have an important meeting in Bamako to review implementation, five years on, of the Declaration on the Practices of Democracy, Rights and Freedoms in the French-Speaking Community. | Через несколько недель мы планируем провести в Бамако важное совещание для оценки хода осуществления за пятилетний период Декларации о практических аспектах демократии, прав и свобод во франкоязычном пространстве. |
| OIF reiterated its commitment to strengthening partnerships with the United Nations at the Bamako symposium from 6 to 8 November 2005, which was attended by a representative of the Secretary-General of the United Nations. | МОФС вновь подтвердила свои обязательства укреплять партнерство с Организацией Объединенных Наций на состоявшемся в Бамако 6 - 8 ноября 2005 года симпозиуме, в котором участвовал представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| Encouragement of the IIWG to take fully into consideration the recommendations of the Beijing International Conference on Women and Desertification and the Bamako Statement and to establish clear targets towards the equal participation of women in UNCCD implementation (Beijing, Bamako); | ё) ММРГ предлагается в полной мере принимать во внимание рекомендации Пекинской международной конференции по положению женщин и проблемам опустынивания и Бамакского заявления, а также установить четкие цели в отношении равноправного участия женщин в осуществлении КБОООН (Пекин, Бамако); |
| The draft resolution is in line with the common African position enshrined in the Bamako and Nairobi Declarations. | Этот проект резолюции соответствует общеафриканской позиции, закрепленной в Бамакской и Найробийской декларациях. |
| Developing countries could benefit from support for the implementation of existing international instruments and conventions, especially the Bamako and the Basel Conventions. | Развивающиеся страны могли бы воспользоваться поддержкой в осуществлении существующих международных инструментов и конвенций, особенно Бамакской и Базельской конвенций. |
| Moreover, she considers the entry into force of the Bamako Convention, which could play a complementary role at the regional level, to be of great importance. | Кроме того, Специальный докладчик считает в высшей степени важным вступление в силу Бамакской конвенции, которая могла бы играть дополнительную роль на региональном уровне. |
| Implementation of the recommendations of the Bamako Resolution which were developed by participating governments, the FAO, the United Nations Environment Programmed (UNEP) and the Tehran Process secretariat could be achieved through the Joint Approach. | Реализации рекомендаций Бамакской резолюции, которые разработали участвующие правительства, ФАО, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и секретариат Тегеранского процесса, можно добиться только с помощью совместного подхода. |
| (c) Ratification and full implementation by the countries concerned of the Bamako Convention on the Ban on the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa and the expeditious elaboration of a protocol on liability and compensation; | с) ратификация и полное осуществление соответствующими странами Бамакской конвенции о запрещении ввоза опасных отходов в Африку и контроле за трансграничным перемещением таких отходов в Африке и скорейшая подготовка протокола об ответственности и компенсации; |
| Households play their part in financing health care by means of the system of recovering the costs of health-care structures (Bamako Initiative). | Домохозяйства участвуют в финансировании здравоохранения посредством возмещения расходов медицинских учреждений (Бамакская инициатива). |
| The Bamako Convention came into force on 20 March 1996, 90 days after Cameroon ratified the instrument. | Бамакская конвенция вступила в силу 20 марта 1996 года, спустя 90 дней после того, как Камерун ратифицировал этот документ. |
| Regional agreements such as the Bamako Convention, the Lusaka Agreement and the ASEAN Agreement on Transboundary Haze Pollution were also supported and further developed. | Кроме того, оказывалась поддержка региональным соглашениям, таким, как Бамакская конвенция, Лусакское соглашение и Региональное соглашение АСЕАН по борьбе с трансграничным задымлением воздуха, и обеспечивалась дальнейшая разработка региональных соглашений. |
| With regards to Multilateral Environment Agreements, the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposaland the Amendment to the Convention has been analysed in several reports together with other international and regional instruments such as the Bamako Convention. | Что касается многосторонних соглашений об охране окружающей среды, то Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и поправка к этой Конвенции были проанализированы в ряде докладов наряду с другими международными и региональными договорами, такими, как Бамакская конвенция. |
| The Special Rapporteur notes with disappointment that, where regional mechanisms such as the Bamako Convention exist, the norms and standards they have established are often observed only in the event of breach. | Специальный докладчик с сожалением отмечает, что там, где действуют региональные механизмы, такие, как Бамакская конвенция, о вводимых ими нормах и стандартах зачастую вспоминают только после их нарушения. |
| It was planning to sign the Basel and Bamako Conventions in the near future. | В ближайшем будущем правительство страны планирует подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Moreover, the Government signalled its intention to sign the Basel and Bamako Conventions. | Кроме того, правительство этой страны заявило о своем намерении подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Bamako Declaration "Vision 2010" on Reduction of Maternal and Neo-Natal Mortality, May 2001; | Бамакскую декларацию «Перспектива 2010 года» в отношении уменьшения материнской и младенческой смертности (май 2001 года); |
| One said cooperation should be further enhanced by involving the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. | Один из них заявил, что для дальнейшего расширения сотрудничества необходимо подключить и Бамакскую конвенцию о запрещении ввоза опасных отходов в Африку и контроле за их трансграничными перевозками в Африке. |
| Well, maybe not the New York Times like you, but I do have a show here in Bamako. | Ну, может быть не Нью Йорк Таймс как вы, но у меня шоу в Бомако. |
| However from 30 November to 1 December 2000 a Ministerial Conference was held under the auspices of the Organization of African Unity, in Bamako, Mali. | 30 ноября - 1 декабря 2000 года в Бомако, Мали, под эгидой Организации африканского единства состоялась конференция на уровне министров. |
| In mid-April, the Liberian Government refused to allow RUF to travel through Liberia to attend an ECOWAS meeting in Bamako, Mali. | В середине апреля правительство Либерии отказало представителям ОРФ в разрешении на проезд через территорию Либерии в Бомако, Мали, для участия в совещании ЭКОВАС. |
| How is Bamako's favorite candy man? | Как мой любимец Бомако? |
| How will you get out of Bamako? | Как выберешься из Бомако? |