| It focused on the implementation of General Assembly resolutions and the agenda, as well as on the Assembly's working methods and operational and technical issues, including balloting. |
Оно было посвящено выполнению резолюций и повестки дня Генеральной Ассамблеи, а также методам работы Ассамблеи и оперативным и техническим вопросам, включая голосование. |
| However, in view of the late hour, balloting will continue on Monday, 24 October, in the morning immediately after the election of the members of the Economic and Social Council. |
Однако ввиду позднего часа голосование будет продолжено в понедельник, 24 октября, в первой половине дня, сразу же после выборов членов Экономического и Социального Совета. |
| Juries are acknowledged to be competent to judge crimes against life committed with malice aforethought, full defence, secret balloting and the sovereignty of jury verdicts being ensured. |
Должна быть подтверждена компетентность суда присяжных вести судебное разбирательство в отношении преступлений против жизни, совершенных с заранее обдуманными намерениями; обеспечивается полная защита, тайное голосование и суверенитет вердиктов жюри присяжных. |
| We are pleased that the elections were carried out in an orderly manner, respecting secret balloting and without any violence. |
Мы рады тому, что выборы проходили упорядоченно, что голосование было тайным и что не было никаких проявлений насилия. |
| (e) Ensure the registration and voting of women voters, such as by allowing postal balloting, where appropriate, and removing all barriers, including by ensuring an adequate and accessible number of polling stations; |
ё) обеспечивать регистрацию и голосование женщин-избирателей, например посредством разрешения отправки избирательных бюллетеней по почте, где это допустимо, и устранения всех препятствий, в том числе за счет обеспечения надлежащего количества доступных участков голосования; |