But there must be lessons learned from these 46 rounds of balloting in the General Assembly. |
Однако из этих 46 туров голосования в Генеральной Ассамблее необходимо извлечь уроки. |
The same group underlined the fact that the development of electronic devices related to the voting and balloting systems within the framework of the capital master plan could not be invoked, in and of itself, as a reason for Member States to adopt those systems. |
Эта группа обратила особое внимание на тот факт, что разработка электронных средств, связанных с системами проведения выборов и голосования, в рамках генерального плана капитального ремонта не может сама по себе служить основанием для того, чтобы государства-члены начали внедрять эти системы. |
The voting requirements concerning list A and list B, with necessary adjustments, shall be utilized during subsequent balloting. |
Требования для голосования, касающиеся списка А и списка В, с необходимыми коррективами, применяются в ходе последующего голосования. |
Mr. Ouane (Mali) (interpretation from French): The delegation of Mali announces the withdrawal of its candidate, in view of the outcome of the balloting. |
Г-н Уан (Мали) (говорит по-французски): Делегация Мали заявляет о снятии своей кандидатуры ввиду результатов голосования. |
Substantive means, such as evaluating balloting procedures, guaranteeing that women can be smoothly elected to committees, and gradually increasing the proportion of women elected, are also being explored. |
Изучаются также основные элементы, такие, как оценка процедур голосования; выработка гарантий того, что женщины могут беспрепятственно избираться членами комитетов; и постепенное увеличение доли женщин, избираемых членами комитетов. |