We commend the courage of the Brahimi Panel, which has boldly pointed out where the blame lies. | Мы отмечаем смелый подход Группы Брахими, которая прямо указывает на существующие недостатки. |
My assistant manager, he was assaulted really badly when the alarm went off. | Мой помошник, они прямо набросились на него, когда включилась тревога. |
But you'd just been injured very badly. | Но прямо перед этим вы получили сильнейшую травму. |
She boldly, unblinkingly, even pugnaciously, wrathfully even, when her bottle was empty. | Она - дерзко, прямо и даже вызывающе, даже гневно, когда её бутылка пустела. |
If you wanted him that badly, why didn't you just say so? | Если он так вам нужен: скажите прямо. |
People have come after me... random people, here and there... but you're the first to do it so baldly. | Разные люди хотели меня достать, там и здесь, но ты первый сделал это так открыто. |
One where I intend never to boldly go. | Это полезно открыто выражать подобные чувства... |
Perhaps the time has now come for you to speak out boldly in its defence. | Может, настало время открыто сказать в ее защиту мужественное слово. |
Yet the comment was understandable, for it would take some time before the issue could be approached boldly. | Однако его логику можно понять, так как потребуется некоторое время, прежде чем проблему можно будет решать открыто и смело. |
It will also be necessary to tackle vested interests boldly, especially those involved in private markets for weapons. | Надо будет также открыто бросить вызов устоявшимся интересам, и в частности интересам частных рынков сбыта вооружений. |