Regarding individuals detained by Operation Enduring Freedom and held in a detention facility in Bagram Airbase, she highlighted that detainees have no right to legal counsel or to trial before a court established by law. | Что касается лиц, задержанных в рамках операции "Несокрушимая свобода" и содержащихся в центре лишения свободы на авиабазе в Баграме, то она подчеркнула, что эти лица лишены права на адвоката или судебное разбирательство в учрежденном на основании закона суде. |
At Bagram, he was reportedly threatened and subjected to ill-treatment and sleep deprivation for up to three days at a time; | По сообщениям, в Баграме он подвергался угрозам и жестокому обращению и лишению сна в течение трех суток подряд; |
Following the mishandling of religious materials at Bagram Airfield in February 2012, Regional Command North witnessed the second largest number of demonstrations, most of the demonstrations having occurred in Regional Command East. | После того, как в феврале 2012 года на аэродроме в Баграме произошел инцидент с религиозными материалами, в зоне ответственности регионального командования «Север» имело место большое число демонстраций; лишь в зоне ответственности регионального командования «Восток» было проведено больше таких демонстраций. |
You said he'd be at the Bagram Air Base. | Ты же сказала, что он будет на воздушной базе в Баграме. |
According to ISAF, there are an additional 300 detainees between the ages of 16 and 18 held in the detention facility in Parwan (formerly known as Bagram). | Согласно данным МССБ, примерно еще 300 задержанных в возрасте от 16 до 18 лет находятся в центре содержания под стражей в провинции Парван (ранее известном как центр в Баграме). |
There are two strategic points with the Panjshir: Salang, called the people's throat Kabul and the military airfield Bagram. | С Панджшером соседствуют два стратегических пункта: Саланг, называемый в народе горлом Кабула и военный аэродром Баграм. |
At the beginning of 2015, there should be approximately 9,800 troops, to be reduced by half during the year and to be consolidated at Bagram military base, outside Kabul. | В начале 2015 года в стране должно остаться примерно 9800 американских военнослужащих, а в течение года их численность должна сократиться вдвое и они должны сосредоточиться на военной базе Баграм вблизи Кабула. |
A number of clashes occurred between 15 and 25 April at the front lines both at the Bagram airport in the north of Kabul and in the Ghorbandi valley to the north-west of Kabul. | В период с 15 по 25 апреля на линиях фронта как близ аэропорта Баграм в северной части Кабула, так и в долине реки Горбанд к северо-западу от Кабула имел место ряд вооруженных столкновений. |
Instead, they drove me to Bagram Air Base and handed me over to the Americans stationed there. | Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев. |
The above-mentioned ruling has been appealed by the current United States administration, even though Judge Bates noted that habeas rights extend neither to Afghan detainees held at Bagram, nor to Afghans seized in other countries and rendered to Bagram. | Вышеупомянутое постановление было обжаловано нынешней администрацией Соединенных Штатов Америки, даже хотя судья Бейтс отметил, что права хабеас корпус не распространяются ни на афганских задержанных, содержавшихся под стражей в Баграме, ни на афганцев, захваченных в других странах и перемещенных в Баграм. |
Look, I just got back from Bagram, Afghanistan, last month. | Я только вернулся из Баграма, Афганистан, в прошлом месяце. |
At the end of 2008, Bagram authorities agreed to permit visitation rights to the relatives of certain detainees. | В конце 2008 года власти Баграма согласились разрешить родственникам некоторых заключенных посетить их157. |
First Expeditionary Red Horse Squadron out of Bagram. | Первый экспедиционный корпус "Красные кони" из Баграма. |
This Board was established in 2007 to review documents and files of the prisoners transferred from Guantanamo and Bagram to Pule Charkhi Prison in order to provide them legal protection. | Этот Совет был создан в 2007 году для изучения документов и дел заключенных, переведенных из Гуантанамо и Баграма в тюрьму Пуле-Чархи, с тем чтобы предоставить им правовую защиту. |
Cooper had him flown from Bagram to Andrews Air Force base in Virginia. | Купер увёз его из Баграма в "Эндрюс", базу ВВС в Виргинии. |