| The situation at the Bagram Theater Internment Facility remains of great concern. | Положение в центре интернирования театра военных действий в Баграме по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
| As was announced last month, the Korean Government will launch a provincial reconstruction team in Afghanistan in addition to the existing Korean medical support and vocational training team in Bagram, Afghanistan. | Как было объявлено в прошлом месяце, правительство Кореи намерено создать провинциальную группу по восстановлению в Афганистане наряду с уже существующими в Баграме, Афганистан, корейскими группами медицинской поддержки и профессионального обучения. |
| The legal status of individuals detained by Coalition forces, including at the Bagram detention facility, has not been resolved and detainees continue to linger in a "legal limbo". | Юридический статус лиц, взятых под стражу Коалиционными силами, в том числе в центре содержания под стражей в Баграме, не урегулирован, и задержанные лица по-прежнему томятся в "правовом забвении". |
| More than 600 detainees were being held at the US-run Bagram military airbase and other US military facilities outside the protection of international human rights laws and domestic laws. | Более 600 человек по-прежнему удерживались на американской авиабазе в Баграме и других военных базах США, где не действует ни международное право в области прав человека, ни собственное законодательство страны. |
| My general comment is that in Bagram the new facility being built is a tremendous step in the right direction. | У меня есть следующее замечание общего характера: строящийся в Баграме центр представляет собой громадный шаг в правильном направлении. |
| There are two strategic points with the Panjshir: Salang, called the people's throat Kabul and the military airfield Bagram. | С Панджшером соседствуют два стратегических пункта: Саланг, называемый в народе горлом Кабула и военный аэродром Баграм. |
| On 1 July the Taliban launched an extensive attack, involving 5,000 to 7,000 fighters, in five directions north of Kabul, concentrating on Bagram Airport with minor activity in other Shomali areas and in the district of Nejrab, further east. | 1 июля движение «Талибан» начало интенсивное наступление силами от 5000 до 7000 бойцов в пяти направлениях к северу от Кабула, сосредоточившись на аэропорте Баграм и проявляя незначительную активность в других районах Шомали и в районе Неджраба, в восточном направлении. |
| On 20 and 21 November 2005, the Special Rapporteur participated in a conference organized by two non-governmental organizations, Reprieve and Amnesty International, entitled "The global struggle against torture: Guantánamo Bay, Bagram and beyond". | 20 и 21 ноября 2005 года Специальный докладчик принял участие в конференции на тему "Международная борьба против пыток: Гуантанамо, Баграм и далее", организованной двумя неправительственными организациями "Реприв" и "Международная амнистия". |
| DC must be a nice change from Bagram Air Force Base. | Неплохо, наверное, сменить базу ВВС Баграм на округ Колумбия. |
| While the official Department of Defense narrative did not mention the airbases used in the operation, later accounts indicated that the helicopters returned to Bagram Airfield. | Хотя официальный представитель Министерства обороны не указал авиабазы, использованные в операции, в последующих сообщениях указывалось, что вертолёты вернулись на авиабазу Баграм. |
| At the end of 2008, Bagram authorities agreed to permit visitation rights to the relatives of certain detainees. | В конце 2008 года власти Баграма согласились разрешить родственникам некоторых заключенных посетить их157. |
| First Expeditionary Red Horse Squadron out of Bagram. | Первый экспедиционный корпус "Красные кони" из Баграма. |
| You remember me, bagram lung? | Помнишь меня, страдалец с Баграма? |
| Plane leaves Bagram every Friday at 0600 hours. | Самолёт вылетает из Баграма каждую пятницу в 6 утра. |
| Mr. Obaidullah was initially taken into custody at a United States military station at Chapman Airfield in Khost and then transferred to a prison at Bagram Air Base, near Bagram, where he was held for three months. | Первоначально г-н Обайдулла содержался в гарнизоне на авиабазе США "Чапман" в Хосте, а затем был переведен в тюрьму авиабазы "Баграм" вблизи города Баграма, где находился в течение трех месяцев. |