| However, more women are now migrating autonomously. | Вместе с тем в настоящее время больше женщин мигрируют самостоятельно. |
| It would function autonomously and be attached to the Office of the President of the Republic. | Он будет действовать самостоятельно при администрации президента Республики. |
| The programme aims at developing and further strengthening mine-clearance capacity, including the acquisition and utilization of new demining technologies, the creation of a data bank, and the training of Mozambicans so that they can operate autonomously within the next few years. | Задачи этой программы состоят в развитии и дальнейшем укреплении потенциала в области разминирования, включая приобретение и использование новых технологий разминирования, создание базы данных, а также подготовку специалистов из числа граждан Мозамбика, с тем чтобы уже через несколько лет они могли работать самостоятельно. |
| The Chinese people are able to autonomously determine national issues of major importance in the fields of politics, economics, society and culture, and fully enjoy the right to self-determination. | Народ Китая может самостоятельно управлять национально значимыми экономическими, политическими, социальными и культурными делами и в полном объеме пользоваться правом на самоопределение. |
| Eligible beneficiaries are also minors living alone, under age mothers, under age pregnant women and dependent children who are emotionally, socially or financially too vulnerable to live autonomously. | Услугами приютов могут пользоваться взрослые лица, безнадзорные совершеннолетние лица, несовершеннолетние матери, несовершеннолетние беременные женщины, дети, находящиеся на иждивении, имеющие сложные отношения с окружающими или находящиеся в непростом социальном или материальном положении, которые не могут жить самостоятельно. |
| No new payments system has been developed to support the shift from the old centralized trade structure, using techniques to balance trade flows bilaterally though Government arrangements and barter, to multilateral trade conducted autonomously by enterprises. | Для поддержания процесса перехода от прежней централизованной структуры торговли, предполагавшей использование методов двустороннего уравновешивания торговых потоков с помощью межправительственных соглашений и бартера, к многосторонней торговле, осуществляемой предприятиями автономно, не было создано новой платежной системы. |
| Support therefore needs to be provided for the departmental and municipal authorities so that they may be genuinely representative of the population and have decision-making capacity enabling them to exercise their functions autonomously. | Необходимо оказывать содействие органам власти департаментов и муниципий, с тем чтобы они превратились в истинных представителей населения и были наделены директивными полномочиями, позволяющими им автономно выполнять свои функции. |
| The NYPD Emergency Service Unit is one of the few police special-response units that operate autonomously 24 hours a day. | Отряд чрезвычайной службы (Emergency Service Unit) Нью-Йоркского департамента полиции - один из нескольких отрядов гражданской полиции, который действует автономно все 24 часа в сутки. |
| A division dealing with communication and information regroups key functions previously working autonomously. | Отдел, занимающийся вопросами коммуникации и информации, объединяет ключевые функции, которые ранее осуществлялись автономно. |
| The Chairman observed that recent developments in the GSP and other autonomously set trade preferences raised a number of important trade and development issues. | Председатель отметил, что в связи с последними изменениями, касающимися ВСП и других автономно предоставляемых торговых преференций, встает ряд важных вопросов торговли и развития. |
| Trade unions represent and safeguard the legitimate rights and interests of workers, and independently and autonomously conduct their activities in accordance with the law . | Профсоюзы представляют и защищают законные права и интересы работников и независимо осуществляют свою деятельность в соответствии с законом . |
| Children and young people thereby acquire the skills to act autonomously, to make responsible decisions, and to develop a healthy willingness to perform. | Благодаря этому дети и молодые люди обретают умение действовать независимо, принимать ответственные решения и проявлять здоровую готовность действовать. |
| Experience shows that the ability of many developing countries to undertake environmental assessments autonomously from those carried out by their developed partners remains limited because of weak research capacities. | Опыт показывает, что способность многих развивающихся стран проводить экологические оценки независимо от оценок, проводимых их развитыми партнерами, остается ограниченной из-за слабого научно-исследовательского потенциала. |
| The Intersect was originally designed so that agents could work autonomously. | Интерсект был изначально спроектирован так, чтобы агент работал независимо ни от кого. |
| Courts at all levels, prosecutorial services and judicial and prosecutorial councils should be furnished with adequate budgets to discharge their functions and be empowered to manage their own budgets autonomously and independently of any external interference; | Необходимо выделять судам (всех инстанций), прокуратурам и советам судей и прокуроров достаточные средства для выполнения ими своих функций, а также наделять их полномочиями самостоятельно и независимо от любого внешнего вмешательства распоряжаться своими бюджетами; |
| It was no longer a self-contained institution operating autonomously. | Она более не является обособленным учреждением, осуществляющим свою деятельность на автономной основе. |
| First, the GSP rules have been implemented autonomously. | Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе. |
| The Commission, operating independently and autonomously, is a corporate body, chaired by a President and a number of members appointed, at the same extent, by the Chamber of Deputies and the Senate. | Комиссия, функционирующая на независимой и автономной основе, будет играть роль возглавляемого председателем корпоративного органа в составе определенного числа назначаемых членов на том же уровне, что и палата депутатов и сенат. |