AIDOS works in partnership with local organisations and institutions to which it gives all the needed financial and technical support so that they can manage their projects autonomously. | АИДОС работает в сотрудничестве с местными организациями и учреждениями, предоставляя им всю необходимую финансовую помощь и техническую поддержку, благодаря которым они могут самостоятельно реализовывать свои проекты. |
In accordance with the Relief and Social Service Department's five-year plan, the Agency pursued its commitment to strengthening the organizational capacities of community-based organizations to enable them to manage and sustain their programmes autonomously, so as eventually to achieve full managerial and financial self-sustainability. | В соответствии с пятилетним планом Отдела чрезвычайной помощи и социальных услуг Агентство держало курс на укрепление организационного потенциала ОБО, с тем чтобы они могли самостоятельно управлять своими программами и обеспечивать их ресурсами и в конечном итоге добились полной административной и финансовой самостоятельности. |
It looks around, searches for the ball, looks around, searches for the ball, and it tries to play a game of soccer, autonomously: artificial intelligence. | Он осматривается, ищет мяч, осматривается, ищет мяч, и пытается играть в игру футбол, самостоятельно, искусственный интеллект. |
The local information technology infrastructure and software systems at the regional commissions and offices away from Headquarters are managed autonomously by those offices. | В региональных комиссиях и периферийных отделениях обеспечение локальных информационных программно-технических систем осуществляется этими подразделениями самостоятельно. |
The Chinese people are able to autonomously determine national issues of major importance in the fields of politics, economics, society and culture, and fully enjoy the right to self-determination. | Народ Китая может самостоятельно управлять национально значимыми экономическими, политическими, социальными и культурными делами и в полном объеме пользоваться правом на самоопределение. |
The system is realized as a software module, that can function autonomously as well as be integrated into different applied tasks. | Система оформлена в виде программного модуля, который может работать автономно, а также интегрироваться в различные прикладные задачи. |
The Joint Operations Unit worked largely autonomously and the degree of supervision required of the Technical Task Force was minimal. | Группа совместных операций осуществляла свою деятельность в значительной степени автономно, и степень контроля, требуемого от Технической целевой группы, была минимальной. |
It pertains to the nature of religions, freely practiced, that they can autonomously conduct a dialogue of thought and life. | Природа свободно исповедуемых религий такова, что они могут автономно вести диалог по вопросам мысли и бытия. |
This contrasts with a human on the loop (HOTL) system, which would allow the Samsung SGR-A1 to autonomously engage targets while allowing for human intervention to stop it. | Это контрастирует с человеком в системе цикла (HOTL), что позволит Samsung SGR-A1 автономно задействовать цели, позволяя человеческому вмешательству остановить его. |
A division dealing with communication and information regroups key functions previously working autonomously. | Отдел, занимающийся вопросами коммуникации и информации, объединяет ключевые функции, которые ранее осуществлялись автономно. |
It operates autonomously, although it is administratively part of the Office of the Parliamentary Ombudsman. | Он действует независимо, хотя административно является частью канцелярии парламентского омбудсмена. |
Trade unions represent and safeguard the legitimate rights and interests of workers, and independently and autonomously conduct their activities in accordance with the law . | Профсоюзы представляют и защищают законные права и интересы работников и независимо осуществляют свою деятельность в соответствии с законом . |
Furthermore, judicial administrative authority belongs to the courts, and management of the personnel, budget and other matters of the courts are to be performed autonomously. | Кроме того, судам принадлежит судебная административная власть, при том что кадровые, бюджетные и другие вопросы, касающиеся судов, решаются ими независимо. |
The Ombudsman acts independently and autonomously, adhering to the principles of justice and morality. | Омбудсмен действует независимо и автономно, руководствуясь принципами справедливости и моральными ценностями. |
Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. | Политика в области прав пожилых людей основана на принципе, согласно которому граждане, требующие ухода, должны иметь возможность жить как можно более автономно и независимо. |
It was no longer a self-contained institution operating autonomously. | Она более не является обособленным учреждением, осуществляющим свою деятельность на автономной основе. |
First, the GSP rules have been implemented autonomously. | Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе. |
The Commission, operating independently and autonomously, is a corporate body, chaired by a President and a number of members appointed, at the same extent, by the Chamber of Deputies and the Senate. | Комиссия, функционирующая на независимой и автономной основе, будет играть роль возглавляемого председателем корпоративного органа в составе определенного числа назначаемых членов на том же уровне, что и палата депутатов и сенат. |