Such conditions affect the potential of women to migrate and whether they migrate autonomously or with other family members. | Такие условия оказывают влияние на миграционный потенциал женщин и на то, как они мигрируют - самостоятельно или вместе с другими членами семьи. |
The intention is to build distance-learning capacity in the country so that it can continue providing delivering courses autonomously after completion of the project. | Идея заключается в создании в стране базы для организации дистанционного обучения, с тем чтобы она могла самостоятельно проводить учебные курсы после завершения проекта. |
The Group recommends that MONUC's inspection capacity in connection with its arms embargo monitoring mandate be strengthened, and that the Mission be clearly mandated to conduct such inspections autonomously. | Группа рекомендует укрепить инспекционный потенциал МООНДРК в связи с осуществлением ее мандата по контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия, а также наделить ее четкими полномочиями проводить такие инспекции самостоятельно. |
As they move autonomously to find new employment opportunities, they face what the United Nations Inter-Agency Network on Women and Gender Equality calls a "double disadvantage." | По мере того, как они перемещаются самостоятельно в поисках новых возможностей в сфере занятости, они сталкиваются с тем, что в Межучрежденческой сети Организации Объединенных Наций по положению женщин и равенству мужчин и женщин называют «вдвойне неблагоприятное положение». |
In many societies, persons with disabilities are still regarded as recipients of charity or objects of others' decisions instead of holders of rights, which in turn favours the perception that they are incapable of adopting decisions autonomously. | Во многих обществах инвалиды по-прежнему рассматриваются как объекты благотворительности, зависящие от решений других лиц, а не как правообладатели, и это в свою очередь способствует распространению мнения о том, что они не в состоянии самостоятельно принимать решения. |
These security measures are integrated into the form of special software that runs autonomously either on individual computer systems, or externally through built in software within routers and modems. | Эти меры безопасности объединены в форме специального программного обеспечения, которое работает автономно на отдельных компьютерных системах, или внешним образом, через программное обеспечение в маршрутизаторах и модемах. |
No new payments system has been developed to support the shift from the old centralized trade structure, using techniques to balance trade flows bilaterally though Government arrangements and barter, to multilateral trade conducted autonomously by enterprises. | Для поддержания процесса перехода от прежней централизованной структуры торговли, предполагавшей использование методов двустороннего уравновешивания торговых потоков с помощью межправительственных соглашений и бартера, к многосторонней торговле, осуществляемой предприятиями автономно, не было создано новой платежной системы. |
An Information and Support Call Centre for victims of trafficking in human beings is in place, despite not functioning autonomously but rather through the SOS Immigrant support call centre, whose professionals received specific training in trafficking in human beings and available support services; | создан информационный телефонный центр поддержки жертв торговли людьми, функционирующий не автономно, а в рамках "горячей линии помощи иммигрантам", специалисты которой прошли специальную подготовку по проблемам торговли людьми и существующим услугам по оказанию поддержки; |
During its most recent visit to Afghanistan, the Monitoring Team was briefed on the emergence of other person-centric networks or "fronts" that act in a manner similar to the Haqqani Network, autonomously from the senior leadership, handling money and logistics for their respective groups. | Во время своего последнего посещения Афганистана Группа по наблюдению была проинформирована о появлении других персонально ориентированных сетей или «фронтов», действующих аналогично сети Хаккани, автономно от старших руководителей, снабжая свои соответствующие группы финансовыми и материальными средствами. |
The system can be used autonomously or as a module for other systems. | Система может использоваться автономно или подключаться в качестве модуля к другим системам. |
Civil and political rights are denied if women cannot act autonomously and participate fully at all decision-making levels in matters regarding mitigation and recovery. | Гражданские и политические права попираются, если женщины не могут действовать независимо и принимать всестороннее участие на всех уровнях принятия решений по вопросам, касающимся смягчения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
Organized and function autonomously, in accordance with the legal framework of the education system. | организуются и независимо функционируют в соответствии с законодательными рамками системы образования. |
Children and young people thereby acquire the skills to act autonomously, to make responsible decisions, and to develop a healthy willingness to perform. | Благодаря этому дети и молодые люди обретают умение действовать независимо, принимать ответственные решения и проявлять здоровую готовность действовать. |
The Public Prosecutor's Office had a duty to initiate criminal proceedings under article 112 of the Constitution and thus acted autonomously. | Прокуратура обязана возбуждать уголовные разбирательства на основании статьи 112 Конституции и, таким образом, действует независимо. |
Courts at all levels, prosecutorial services and judicial and prosecutorial councils should be furnished with adequate budgets to discharge their functions and be empowered to manage their own budgets autonomously and independently of any external interference; | Необходимо выделять судам (всех инстанций), прокуратурам и советам судей и прокуроров достаточные средства для выполнения ими своих функций, а также наделять их полномочиями самостоятельно и независимо от любого внешнего вмешательства распоряжаться своими бюджетами; |
It was no longer a self-contained institution operating autonomously. | Она более не является обособленным учреждением, осуществляющим свою деятельность на автономной основе. |
First, the GSP rules have been implemented autonomously. | Во-первых, правила ВСП применяются на автономной основе. |
The Commission, operating independently and autonomously, is a corporate body, chaired by a President and a number of members appointed, at the same extent, by the Chamber of Deputies and the Senate. | Комиссия, функционирующая на независимой и автономной основе, будет играть роль возглавляемого председателем корпоративного органа в составе определенного числа назначаемых членов на том же уровне, что и палата депутатов и сенат. |