They include GEF, voluntary contributions of Governments to special trust funds and/or directly to the countries concerned and augmentation and adjustment of budgets of international organizations. | К ним относятся ГЭФ, добровольные взносы правительств в специальные целевые фонды и/или предоставляемые непосредственно соответствующим странам и увеличение или корректировка бюджетов международных организаций. |
Augmentation: Incremental capacity above base structure, defined subject to the volume of resources managed by the organization and the complexity of operating environment; represents variable costs of the organization. | Увеличение: Превышение базовой структуры, определяется в зависимости от объема ресурсов, находящихся в распоряжении организации и сложности условий оперативной деятельности; отражает переменные расходы организации. |
The recommendations of the joint technical review do not call for the augmentation of the overall strength of the Force; however, they imply an increase in the number of troops within the approved limit of 15,000. | Хотя рекомендации по итогам совместного технического обзора не предусматривают увеличения общей численности Сил, они подразумевают увеличение численности военнослужащих в пределах утвержденного максимального уровня в 15000 человек. |
That increase was due mainly to a one-time contribution from the United Nations regular budget of $242,400 and an increase of $354,139 in programme support income generated by the augmentation of activities and consequent expenditure under the Special Purpose Grants Fund. | Это увеличение главным образом объясняется единовременным взносом из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в размере 242400 долл. США и увеличением на 354139 долл. США поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ вследствие расширения масштабов деятельности и обусловленного этим увеличения расходов по линии Фонда специальных целевых субсидий. |
Actual augmentation of the Force was not attained as anticipated. | Фактическое увеличение численности личного состава Сил не соответствовало поставленным целям. |
The augmentation of UNOMIG patrols during the period helped to limit the impact of the search operations on the local population. | Усиление патрулей МООННГ в течение данного периода помогло ослабить последствия поисковых операций для местного населения. |
Those three companies will have a critical role to play in the establishment and functioning of the Mission, but meeting our targets now requires a considerable augmentation of engineering capabilities. | Эти три роты сыграют ключевую роль в создании и функционировании Миссии, однако для выполнения поставленных перед нами задач потребуется существенное усиление инженерного потенциала. |
Organization of the mechanism for the enactment of the human rights and augmentation of its function and role became the important issue to establish the human rights mechanism in the liberated Korea without united central legislature. | После освобождения страны в Корее не было единого центрального законодательного органа, так что создание в первую очередь аппарата для учреждения закона о правах человека, усиление его функций и роли стало важным вопросом в установлении системы обеспечения прав человека. |
International acceptance of such systems for navigation and other civil applications purposes depends on the guarantees of open access and continuity for civilian use and the enhancement of the system through overlay or augmentation [...] | Успех в деле международного признания этих систем в целях навигации и для решения других прикладных задач в гражданской области зависит от гарантий открытого доступа и непрерывности гражданского использования, а также от расширения системных возможностей через дополнение или усиление. [...] |
I've done mechanical augmentation, I've done temporalmanipulation, I've done biologicalenhancement. | Проверял механическое усиление, проверял временные манипуляции, проверял биологическое совершенствование. |
The augmentation infrastructure of GNSS monitors the accuracy, availability, continuity and integrity of navigation satellite signals by analysing their performance at known points on the Earth's surface called reference stations. | Инфраструктура функционального дополнения ГНСС следит за точностью, доступностью, непрерывностью и целостностью сигналов навигационных спутников путем анализа их работы в известных точках на поверхности Земли, которые называются референцными станциями. |
Thus, the United Nations-backed ICG, which brought together GNSS and augmentation system providers and key user communities, could play a special role on compatibility and interoperability issues in order to enhance positioning, navigation and timing services for users worldwide. | В этой связи поддерживаемый Организацией Объединенных Наций МКГ, который объединил сообщества поставщиков услуг ГНСС и спутниковых систем функционального дополнения и ключевых пользователей, мог бы сыграть особую роль в решении проблем совместимости и взаимодополняемости, чтобы для пользователей во всем мире повысить качество координатно-временного и навигационного обеспечения. |
While the Aicraft-Based Augmentation System was the principal augmentation to GPS today, several other augmentations to GPS were under development. | В настоящее время основной системой дополнения GPS является авиационная система функционального дополнения, а еще несколько систем дополнения GPS находятся на стадии разработки. |
It's part of an augmentation spell. | Она - часть заклинания приращения. |
Jonathan did an augmentation spell. | Джонатан сотворил заклинание приращения. |
Combining this approximation idea with the shortest path augmentation method of the Edmonds-Karp algorithm leads to a maximum flow algorithm with running time O(mn log U). | Комбинируя эти идеи приближения с методом приращения кратчайшего пути Алгоритма Эдмондса - Карпа приводит к алгоритму максимального потока со временем работы О (м n log U) {\displaystyle O(mn\log U)}. |