We must listen attentively to one another. | Мы должны внимательно выслушивать друг друга. |
And I hope to become known to all of you - Member States and Secretariat alike - as a Secretary-General who is accessible, hard-working and prepared to listen attentively. | И я надеюсь, что стану известен всем вам - как государствам-членам, так и Секретариату - в качестве Генерального секретаря, который доступен, трудолюбив и готов внимательно слушать. |
If I listened carefully to our Mexican Ambassador, he was attentively listening to my statement where I said, after that proposal was made on 22 May, intensive consultations on the same day resulted in a new, revised compromise version that was distributed in all languages. | Если я правильно понял нашего коллегу посла Мексики, то он внимательно слушал мое выступление, в котором я заявил, что после внесения предложения 22 мая в тот же день в результате интенсивных консультаций был подготовлен новый пересмотренный компромиссный вариант, который был распространен на всех языках. |
Furthermore, he stated that it was important to establish a constructive dialogue with Governments on communications sent by Special Rapporteurs, and that he will attentively consider all replies which will be ultimately included in the Special Rapporteurs' reports. | Кроме того, он отметил важность установления конструктивного диалога с правительствами по сообщениям, которые направляют специальные докладчики, и заявил, что будет внимательно изучать все ответы, которые будут включаться в доклады специальных докладчиков. |
He would inform the Under-Secretary-General about the Committee's interest in learning the Secretariat's position on the question and he hoped that the Under-Secretary-General would as usual respond attentively to such a request. | Он проинформирует заместителя Генерального секретаря об интересе Комитета к позиции Секретариата по этому вопросу и надеется, что тот как всегда внимательно отнесется к этой просьбе. |
I am certain that the Committee will read it very attentively. | Я уверен, что члены Комитета прочтут его с большим вниманием. |
The Congolese people recall that they followed attentively the Council's debate on 7 February this year. | Конголезский народ напоминает о том, что он с пристальным вниманием следил за прениями в Совете 7 февраля этого года. |
We have listened to him attentively. | Мы выслушали его с большим вниманием. |
Mr. Al-Qahtani: Allow me at the outset to thank Mr. Egeland for his briefing, which we followed attentively. | Г-н аль-Кахтани: Прежде всего позвольте мне поблагодарить г-на Эгеланна за его брифинг, который мы выслушали с большим вниманием. |
After examining this complaint and the claims presented by this political subject attentively, the Ombudsman's Office concluded that the examination of such cases exceeded the powers of this Institution. | Рассмотрев с должным вниманием жалобу и доводы, представленные данной политической организацией, Управление омбудсмена пришло к выводу, что разбор подобных дел выходит за рамки его полномочий. |
The traditional culture of ethnic minorities are attentively preserved and developed. | Традиционная культура этнических меньшинств тщательно сохраняется и развивается. |
While universal condemnation of terrorism has to remain firm and inflexible, the motivations behind terrorism must be analysed attentively in their own specific context. | В то время как всеобщее осуждение терроризма должно и впредь носить решительный и непоколебимый характер, мотивы возникновения терроризма необходимо тщательно анализировать в рамках их собственного конкретного контекста. |
Moreover, it is attentively and carefully observed whether organisations and associations have racist tendencies or adopt such tendencies. | Кроме того, она внимательно и тщательно отслеживает наличие или появление у организаций и ассоциаций расистских тенденций. |
My delegation has carefully and attentively analysed the draft resolution sponsored by Germany and other countries on this question. | Моя делегация тщательно и внимательно изучила проект резолюции, представленный Германией и другими странами по данному вопросу. |
Carefully planned and attentively implemented national reconciliation programmes, carried out under well-known conditions, should, in our opinion, greatly contribute to this aim. | Тщательно спланированные и внимательно реализуемые программы национального примирения, выполняемые в хорошо известных условиях, должны, по нашему мнению, в большой степени способствовать достижению этой цели. |