And I hope to become known to all of you - Member States and Secretariat alike - as a Secretary-General who is accessible, hard-working and prepared to listen attentively. | И я надеюсь, что стану известен всем вам - как государствам-членам, так и Секретариату - в качестве Генерального секретаря, который доступен, трудолюбив и готов внимательно слушать. |
The Czech Government has recently discussed a draft governmental agreement with the Slovak Republic on cooperation in the field of nuclear safety, and we have also been following attentively and giving our full support to the preparations for the international convention on nuclear safety. | Чешское правительство недавно обсуждало проект правительственного соглашения со Словацкой Республикой о сотрудничестве в области ядерной безопасности, и мы также очень внимательно следим и оказываем всяческую поддержку подготовительному процессу в отношении разработки международной конвенции по ядерной безопасности. |
The National Assembly has made some efforts to monitor human rights situation of citizens, however, there have been instances that cases of human rights violations have not been possible to be attentively followed up and monitored, due to insufficient experience in the practice of democracy. | Она предпринимает некоторые попытки мониторинга положения в области прав человека граждан, однако имели место случаи, когда у нее не было возможности внимательно проследить и проконтролировать случаи нарушения прав человека из-за нехватки опыта в практическом обеспечении демократии. |
MP's would have read and analyzed it attentively, asked ministers many questions, and, if necessary, insisted on re-writing various tables presented in the draft. | Члены парламента бы его внимательно прочитали и проанализировали, задали бы министрам множество вопросов, а в случае необходимости настояли бы на изменении некоторых таблиц, представленных в проекте. |
We are following attentively and with great interest the evolution of other conflicts that are taking place in Africa and in other parts of the world. | Мы внимательно и с большим интересом следим за развитием других конфликтов в Африке и других частях мира. |
I am certain that the Committee will read it very attentively. | Я уверен, что члены Комитета прочтут его с большим вниманием. |
One of this year's achievements is that we are working interactively, and so in that spirit I will react interactively to the two statements to which I listened very attentively, delivered by my Irish colleague and my New Zealand colleague. | Одним из достижений этого года является то, что наша работа приобрела интерактивный характер, и вот в этом духе я интерактивно отреагирую на два выступления, которые я выслушал с большим вниманием, выступления моей ирландской коллеги и моего новозеландского коллеги. |
I listened to him most attentively, and I only asked one favor. | Я выслушала его со всем вниманием... |
Mr. Al-Qahtani: Allow me at the outset to thank Mr. Egeland for his briefing, which we followed attentively. | Г-н аль-Кахтани: Прежде всего позвольте мне поблагодарить г-на Эгеланна за его брифинг, который мы выслушали с большим вниманием. |
We listened very attentively to the statements made by the chairpersons of the Committees - Ambassador Lj, Ambassador Mayoral and Ambassador Burian - to whom we pay tribute for the professionalism they have demonstrated in carrying out their respective mandates. | Мы с большим вниманием выслушали выступления председателей комитетов: посла Лёй, посла Майораля и посла Бурьяна, которым мы отдаем должное за профессионализм, проявляемый ими при выполнении своих обязанностей. |
The traditional culture of ethnic minorities are attentively preserved and developed. | Традиционная культура этнических меньшинств тщательно сохраняется и развивается. |
While universal condemnation of terrorism has to remain firm and inflexible, the motivations behind terrorism must be analysed attentively in their own specific context. | В то время как всеобщее осуждение терроризма должно и впредь носить решительный и непоколебимый характер, мотивы возникновения терроризма необходимо тщательно анализировать в рамках их собственного конкретного контекста. |
Moreover, it is attentively and carefully observed whether organisations and associations have racist tendencies or adopt such tendencies. | Кроме того, она внимательно и тщательно отслеживает наличие или появление у организаций и ассоциаций расистских тенденций. |
Therefore, the role of the working group is to work attentively to shape and brief public opinion. | В связи с этим роль рабочей группы состоит в проведении тщательно продуманных мероприятий по формированию общественного мнения и предоставлению информации. |
The merchants and planters came on board and examined us most attentively, and then... they made us jump. | Торговцы и плантаторы приход или на борт, чтобы очень тщательно нас осмотреть, а потом... они заставляли нас прыгать. |