We shall attentively monitor the actions that are to implement the promises made. | Мы будем внимательно следить за теми мерами, которые будут приняты во исполнение данных обещаний. |
The Federal Government and Länder Committee on Commercial Law has considered the topic and is attentively following the discussion. | Комитет федерального правительства и земель по торговому праву рассмотрел данный вопрос и внимательно следит за его обсуждением. |
He fibs on a surprising scale but with the finish of an artist, and that is why I listen to him attentively. | Он творит в удивительном масштабе, но как художник, и именно поэтому я внимательно его слушаю». |
The Council was expected to follow attentively the developments concerning the United Nations presence in that country. | Совет, как ожидалось, будет внимательно следить за развитием событий в том, что касается присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Fifthly, it is necessary to listen more attentively to you, the Member States, and to provide the opportunity to share your views and concerns, so that you can receive the needed assistance. | В-пятых, мы должны более внимательно прислушиваться к вам - государствам-членам - и предоставлять вам возможность делиться мнениями и тревогами, что позволило бы вам получить любую необходимую помощь. |
I am certain that the Committee will read it very attentively. | Я уверен, что члены Комитета прочтут его с большим вниманием. |
We are grateful for his frank, forthright and passionate briefing, which we have listened to most attentively. | Мы выражаем ему свою признательность за его искренний, открытый и страстный брифинг, который мы прослушали сегодня с огромным вниманием. |
One of this year's achievements is that we are working interactively, and so in that spirit I will react interactively to the two statements to which I listened very attentively, delivered by my Irish colleague and my New Zealand colleague. | Одним из достижений этого года является то, что наша работа приобрела интерактивный характер, и вот в этом духе я интерактивно отреагирую на два выступления, которые я выслушал с большим вниманием, выступления моей ирландской коллеги и моего новозеландского коллеги. |
We listened most attentively to his statement on the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which will certainly prove of great use to us. | Мы с большим вниманием выслушали его сообщение о деятельности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которое будет, безусловно, очень полезным для нас. |
Therefore the fight against racism and xenophobia in their different shapes and forms remains an important future task which the Federal Government pursues attentively and persistently. | Поэтому борьба против расизма и ксенофобии в их различных проявлениях и формах и впредь будет важной задачей федерального правительства, к решению которой оно относится с должным вниманием и настойчивостью. |
The traditional culture of ethnic minorities are attentively preserved and developed. | Традиционная культура этнических меньшинств тщательно сохраняется и развивается. |
While universal condemnation of terrorism has to remain firm and inflexible, the motivations behind terrorism must be analysed attentively in their own specific context. | В то время как всеобщее осуждение терроризма должно и впредь носить решительный и непоколебимый характер, мотивы возникновения терроризма необходимо тщательно анализировать в рамках их собственного конкретного контекста. |
Moreover, it is attentively and carefully observed whether organisations and associations have racist tendencies or adopt such tendencies. | Кроме того, она внимательно и тщательно отслеживает наличие или появление у организаций и ассоциаций расистских тенденций. |
Therefore, the role of the working group is to work attentively to shape and brief public opinion. | В связи с этим роль рабочей группы состоит в проведении тщательно продуманных мероприятий по формированию общественного мнения и предоставлению информации. |
Carefully planned and attentively implemented national reconciliation programmes, carried out under well-known conditions, should, in our opinion, greatly contribute to this aim. | Тщательно спланированные и внимательно реализуемые программы национального примирения, выполняемые в хорошо известных условиях, должны, по нашему мнению, в большой степени способствовать достижению этой цели. |