New techniques, such as data assimilation, the use of remote-sensing techniques and flux monitoring have to be considered. | Требуют рассмотрения такие новые методы, как ассимиляция данных, дистанционное зондирование и мониторинг потоков. |
For example, indigenous peoples "development" is understood to be their assimilation into the so-called "civilized world". | Так, «развитие» коренных народов понимается как их ассимиляция с так называемым «цивилизованным миром». |
Assimilation is the process by which the Borg integrate beings, cultures, and technology into the Collective. | Ассимиляция - это процесс, посредством которого борг интегрируют существа, культуры и технологии в коллектив. |
The concept of integration in Sweden is understood as being synonymous with a process aiming at providing equal opportunities, and not with assimilation. | В Швеции под интеграцией понимается не ассимиляция, а процесс, направленный на предоставление всем равных возможностей. |
In this form of mobility, people move but do not leave behind their culture or family, and this demands new forms of integration that call for more than assimilation. | В рамках современной модели мобильности люди перемещаются, но сохраняют связь со своей культурой и со своими семьями, и это требует новых форм интеграции, подразумевающих нечто большее, чем ассимиляция. |
Second, it stimulates an early assimilation of concepts of integrity that will inform the growth and behaviour of the citizens and leaders of tomorrow. | Во-вторых, это стимулирует раннее усвоение понятий честности и неподкупности, которые будут прививаться в процессе взросления и в поведении граждан и лидеров завтрашнего дня. |
Further efforts are required to reinforce full assimilation and adherence by all military personnel to the policies adopted by the Ministry of Defense regarding extrajudicial executions. | Требуется провести дополнительную работу, чтобы обеспечить полное усвоение и выполнение персоналом вооруженных сил мер политики, принятой Министерством обороны по вопросу о внесудебных казнях. |
It has been suggested that these proteins define an ancient structurally conserved family involved in diverse metabolic pathways, including inositol signalling, gluconeogenesis, sulphate assimilation and possibly quinone metabolism. | Было высказано предположение, что эти белки определяют древнее структурно-консервативное семейство, вовлечённое в различные метаболические пути, включая сигнализацию инозитолом, глюконеогенез, усвоение сульфата и, возможно, метаболизм хинона. |
Even for the public sector, new types of skills and capacity are required in such areas as effective communication, knowledge assimilation and management, strategic planning and the ability to coordinate a wide range of stakeholders in public, private and civil society institutions. | Даже в государственном секторе новые виды умений и навыков необходимы для деятельности в таких областях, как эффективное распространение информации, усвоение знаний и управление информацией, стратегическое планирование и способность координировать действия широкого круга участников в структурах государственного и частного секторов и гражданского общества. |
This includes both reactions that remove nitrogen from ecosystems (such as nitrate-based respiration and denitrification) as well as processes that introduce nitrogen (such as nitrate assimilation and nitrogen fixation). | Это включает в себя как реакции, удаляющие азот из экосистемы, к примеру, азотное дыхание и денитрификация, так и процессы, в ходе которых поглощается азот, такие как усвоение нитратов и фиксация азота. |
The simultaneous acquisition, adaptation and assimilation of high-technology knowledge, while perhaps desirable, are not always feasible. | Одновременное приобретение, адаптация и освоение знаний в области высоких технологий, возможно, желательны, однако не всегда осуществимы. |
The principal idea behind the Outline is the creation of a language model aimed at the preservation of ethnic groups' special characteristics and the simultaneous assimilation of the values and standards of other cultures. | Основной идеей данной концепции является создание модели образования, ориентированной на сохранение самобытности этнических групп и одновременно освоение ценностей и стандартов других культур. |
Language policy is based on the idea of ethno-cultural education, which seeks to create a model of instruction focused on preservation of the distinctiveness of ethnic groups and at the same time assimilation of the values and standards of other cultures. | Языковая политика основана на идее этнокультурного образования, которая предполагает создание модели образования, ориентированной на сохранение самобытности этнических групп и, одновременно, освоение ценностей и стандартов других культур. |
To sustain technology acquisition in those countries as well as to guide countries wishing to follow this development path, STI indicators that reflected technology use and operation, technology acquisition and assimilation, technology upgrading and reverse engineering and finally R&D were needed. | В качестве базы для приобретения технологии в этих странах, а также для постановки ориентиров для стран, стремящихся встать на такой путь развития, нужны показатели НТИ, отражающие использование, эксплуатацию, приобретение, освоение и модернизацию технологии, обратный инжиниринг и, наконец, НИОКР. |
(e) Promote the use of ICTs to facilitate more equitable access to training and education on science and technology and the assimilation and diffusion of technological innovation, especially among women and girls and other disadvantaged groups; | ё) поощрять использование ИКТ для содействия более равному доступу к профессиональной подготовке и образованию по вопросам науки и техники и освоение и распространение технических нововведений, особенно среди женщин и девочек и других находящихся в неблагоприятном положении групп населения; |
Go to the UN number in column 1 of the assimilation list in 4.1.1.19.6. | Ь) Найти соответствующий номер ООН в колонке 1 перечня эквивалентов в пункте 4.1.1.19.6. |
"Rule for collective entries" is indicated in column (5) of the assimilation list for one or more of the components; or | "Правило для сводных позиций" указано в колонке 5 перечня эквивалентов для одного или нескольких из компонентов, или |
The amendments to the assimilation list, decided by the Joint Meeting in 2003 have been considered for the final version of the IBC compatibility test standard but not yet with the packaging compatibility test standard. | Поправки к перечню эквивалентов, принятые Совместным совещанием в 2003 году, были рассмотрены на предмет их учета в окончательном варианте стандарта на испытания КСГМ на совместимость, но в случае стандарта на испытания тары на совместимость этого еще не сделано. |
Does the assimilation list indicate standard liquid or combination of standard liquids? | Включены ли в перечень эквивалентов соответствующие позиции для всех компонентов раствора, смеси или препарата? |
the aqueous solution is not specifically mentioned by name otherwise in the assimilation list in 4.1.1.19.6, and | водный раствор конкретно не упомянут по наименованию в перечне эквивалентов в пункте 4.1.1.19.6, и |
The Task Force discussed three methods of understanding the importance of uncertainties in emissions in air pollution modelling: the sensitivity method, the application of inverse modelling and data assimilation. | Целевая группа обсудила три метода анализа размаха неопределенностей в моделировании выбросов, приводящих к загрязнению воздуха: определение чувствительности, инверсное моделирование и ассимилирование данных. |
It is well known that, alongside accumulation of physical and human capital, assimilation has been a key driver of economic growth in the economic development of (former) low-income countries. | Хорошо известно, что наряду с накоплением физического и человеческого капитала ассимилирование явилось ключевым фактором экономического роста и экономического развития (бывших) стран с низким уровнем доходов. |
Assimilation refers to the ability to do things differently by learning from the way things have been done for quite some time in the more advanced economies. | Ассимилирование означает способность производить другими способами благодаря изучению в течение определенного времени методов производства в более развитых странах. |