Presidential assent was granted on 3 June 2009. | Согласие президента было получено З июня 2009 года. |
(b) On the conformity of negotiated international treaties that need the assent of the Parliament with the Constitution or constitutional laws; | Ь) принимает решения о соответствии заключенных международных договоров, для утверждения которых необходимо согласие парламента, конституции или конституционным актам; |
As Special Rapporteur Sir Humphrey Waldock put it, "(t)o amount to an authentic interpretation, the practice must be such as to indicate that the interpretation has received the tacit assent of the parties generally". | Как сказал Специальный докладчик сэр Хэмфри Уолдок, "для того, чтобы она была равноценна аутентичному толкованию, практика должна быть такова, чтобы она указывала, что такое толкование получило молчаливое согласие участников в целом". |
Does it mean that the assent of the other parties should be limited to the fact that the instrument in question could be considered to be related to the treaty or, rather, should it also cover the content of the interpretation? | Означает ли это, что согласие других участников должно ограничиваться признанием того, что рассматриваемый документ имеет отношение к договору, или оно должно распространяться и на содержание толкования? |
An offeree accepts an offer by a statement or other conduct indicating assent. | Адресат оферты акцептует оферту посредством заявления или иного поведения, выражающего согласие. |
I hope therefore that it will meet with the assent of all delegations. | Поэтому я надеюсь, что он встретит одобрение всех делегаций. |
They have expressed their assent and support in principle for the establishment of a European force. | Они выразили одобрение и принципиальную поддержку развертывания европейских сил. |
He appealed for constructive cooperation from Members of the Assembly and reassured them that the fundamental lines of Government policy and ministerial nominees would soon be presented for parliamentary assent. | Он призвал членов Собрания к конструктивному сотрудничеству и заверил их, что в ближайшее время на одобрение парламента будут представлены основные направления политики правительства и кандидаты на должности министров. |
The next scheduled presidential election is not until 2012, as are elections to the Senate, whose assent is needed for most legislation. | Следующие очередные президентские выборы состоятся не раньше 2012 года, как и выборы в Сенат, чьё одобрение необходимо для утверждения большинства законов. |
Although sceptical of Albarn's new manifesto, Balfe gave his assent for the band's choice of Andy Partridge of the band XTC to produce their follow-up to Leisure. | Несмотря на скептицизм в отношении нового манифеста Албарна, о приглашении на роль продюсера второго альбома Энди Партриджа из группы ХТС, Бальфе дал одобрение выбору группы. |
The President of Mauritius refused to sign it, but it was successfully reintroduced and became law without the need for presidential assent. | Президент Маврикия отказался подписать этот законопроект, однако он был успешно утвержден после повторного вынесения на рассмотрение и приобрел силу закона, несмотря на отсутствие президентской санкции. |
At the time of the physical export of the materiel, through the issuance by the customs service of an authorization for the export of war materiel (AEMG) subject to the assent of the Prime Minister, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence. | на этапе фактических поставок военного снаряжения таможенные службы выдают разрешение на экспорт военного снаряжения с санкции премьер-министра, министерства иностранных дел и министерства обороны. |