| However, the problem lies in how to establish this tacit assent. | Однако проблема заключается в том, как установить такое молчаливое согласие. |
| Give your assent, Mr. Chandler or leave this company and its mysteries behind. | Дайте свое согласие, мистер Чендлер, или покиньте это предприятие со всеми его загадками. |
| Its assent shall be presumed so long as the contrary is not indicated, unless the treaty otherwise provides. | Его согласие будет предполагаться до тех пор, пока не будет иметься доказательств противного, если договором не предусматривается иное. |
| (b) On the conformity of negotiated international treaties that need the assent of the Parliament with the Constitution or constitutional laws; | Ь) принимает решения о соответствии заключенных международных договоров, для утверждения которых необходимо согласие парламента, конституции или конституционным актам; |
| The restriction contained in Section 9 of the OSL reads: If You distribute or communicate copies of the Original Work or a Derivative Work, You must make a reasonable effort under the circumstances to obtain the express assent of recipients to the terms of this License. | Ограничения, содержащиеся в разделе 9 OSL гласит: Если Вы распространяете или обобщаете копии Оригинальной Работы или Производные Работы, Вы должны действовать в соответствии с обстоятельствами, чтобы получить специальное согласие получателей к условиям этой Лицензии. |
| I hope therefore that it will meet with the assent of all delegations. | Поэтому я надеюсь, что он встретит одобрение всех делегаций. |
| They have expressed their assent and support in principle for the establishment of a European force. | Они выразили одобрение и принципиальную поддержку развертывания европейских сил. |
| He appealed for constructive cooperation from Members of the Assembly and reassured them that the fundamental lines of Government policy and ministerial nominees would soon be presented for parliamentary assent. | Он призвал членов Собрания к конструктивному сотрудничеству и заверил их, что в ближайшее время на одобрение парламента будут представлены основные направления политики правительства и кандидаты на должности министров. |
| The Act received the assent of the President on 23rd September, 2004 and entered into force the same day. | 23 сентября 2004 года этот закон получил одобрение президента, и в тот же день он вступил в силу. |
| The next scheduled presidential election is not until 2012, as are elections to the Senate, whose assent is needed for most legislation. | Следующие очередные президентские выборы состоятся не раньше 2012 года, как и выборы в Сенат, чьё одобрение необходимо для утверждения большинства законов. |
| The President of Mauritius refused to sign it, but it was successfully reintroduced and became law without the need for presidential assent. | Президент Маврикия отказался подписать этот законопроект, однако он был успешно утвержден после повторного вынесения на рассмотрение и приобрел силу закона, несмотря на отсутствие президентской санкции. |
| At the time of the physical export of the materiel, through the issuance by the customs service of an authorization for the export of war materiel (AEMG) subject to the assent of the Prime Minister, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence. | на этапе фактических поставок военного снаряжения таможенные службы выдают разрешение на экспорт военного снаряжения с санкции премьер-министра, министерства иностранных дел и министерства обороны. |