| The capital, Dili, has a significant share of households who can both aspire and afford to educate their children to graduation. | В столице страны - Дили имеется значительная доля домашних хозяйств, которые могут не только стремиться, но и позволить себе дать детям законченное образование. |
| Negotiations such as those carried out by the Ad Hoc Committee offered an opportunity to codify innovative approaches to common problems, to which national laws could aspire. | Такие переговоры, как, например, переговоры, проводимые Специальным комитетом, предоставляют возможность кодифицировать новаторские подходы к решению общих проблем, к чему может стремиться и внутригосударственное законодательство. |
| The Assembly should seek to realize clearer objectives that go beyond the adoption of the general protocol to the adoption of a comprehensive strategy and a clear working plan of action, so that it can achieve the security and stability to which we aspire. | Ассамблея должна стремиться к достижению более четких целей, выходящих за рамки принятия общего протокола и выражающихся в принятии всеобъемлющей стратегии и четкого плана действий с целью обеспечения долгожданной безопасности и стабильности. |
| Youth has idealism - something we too often criticize but something which feeds the genuine and vital fire that compels human beings to strive for dialogue and genuine coexistence - to aspire, for example, to the United Nations. | У молодежи есть идеализм - то, что мы нередко критикуем, но что разжигает подлинный и жизнеутверждающий огонь, вынуждающий людей стремиться к диалогу и истинному сосуществованию - возлагать, например, надежды на Организацию Объединенных Наций. |
| The indivisibility of culture and development thus implies recognition of the intangible dimensions of development, recognizing people, values, knowledge systems and the capacity to create and aspire as integral parts of development. | Таким образом, неделимость культуры и развития подразумевает признание нематериальных измерений развития, а именно того, что люди, ценности, системы знаний и способность творить и стремиться к чему-либо являются неотъемлемой частью развития. |
| Their often very narrow resource bases will sometimes preclude the economic diversification and degree of long-term self-sufficiency to which larger developing countries can aspire. | Их зачастую слишком ограниченная база ресурсов подчас делает невозможным диверсификацию экономики и достижение определенного уровня самообеспечения в долгосрочном плане, на которое могут рассчитывать более крупные развивающиеся страны. |
| Economic barriers: the higher level of women unemployment, and the feminisation of poverty limit the socio-economic benefits which women could aspire in society. | Экономические барьеры: более высокий уровень женской безработицы и феминизация бедности ограничивают социально-экономические возможности, на которые женщины могли бы рассчитывать в обществе. |
| It is important to bear in mind that in the early 1980s, the highest Government post to which a woman could aspire was chief of division. | Следует напомнить, что в начале 1980-х годов самая высокая административная должность, на которую могла рассчитывать женщина, была должность начальника отдела. |
| To support a common vision and goals for a sustainable, equitable and prosperous world to which all countries can aspire in the decades ahead, while catalysing the political, technical and financial support required for the attainment of these goals; | а) поддержать выработку единых мировоззренческих установок и целей, дабы все страны могли рассчитывать на формирование в ближайшие десятилетия во всем мире устойчивых, равноправных и способствующих процветанию условий, и одновременно создать предпосылки для оказания необходимой политической, технической и финансовой поддержки в достижении этих целей; |
| We hope that we can once again count on the support of all delegations to achieve consensus in favour of the objectives to which we all aspire in this Committee. | Мы надеемся, что мы вновь можем рассчитывать на поддержку всех делегаций для достижения консенсуса для реализации целей, к чему мы все стремимся в этом Комитете. |
| However, the development to which we aspire cannot be limited by narrow so-called realism. | Однако развитие, о котором мы мечтаем, не может быть ограничено рамками так называемого реализма. |
| In particular, it represents a further harmonizing step in the constant search for an ideal world of development, justice and peace to which we all aspire. | В частности, это еще один шаг к гармонизации деятельности в непрерывном стремлении к идеальному миру развития, мира и справедливости для всех, о котором мы все мечтаем. |
| They are the cornerstones of accelerated development, to which we all, developing and least developed countries, aspire. | Они являются столпами ускоренного развития, на которые все мы - развивающиеся и наименее развитые страны - уповаем. |
| We all have legitimate security concerns; we might have different perceptions of the path to follow in order to reach this better and safer world to which we all aspire. | У всех у нас есть законные заботы по поводу безопасности; быть может, у нас и разные представления о том, каким маршрутом следовать во имя достижения этого лучшего и более безопасного мира, на который все мы уповаем. |
| These risks are creating a climate of insecurity which is the antithesis of the world of peace and stability to which we all aspire. | Эти риски создают атмосферу небезопасности, что являет собой как раз противоположность той планеты мира и стабильности, на какую все мы уповаем. |
| We believe that Venezuela, as President of the Conference, has made an effort to satisfy everyone's wishes, has followed the rules of procedure and has struck the right balance for achieving the necessary consensus to which we all aspire. | Моя делегация полагает, что Венесуэла в своем председательском качестве предпринимала усилия к тому, чтобы удовлетворить чаяния каждого, что она сообразовывалась с Правилами процедуры и что она добилась надлежащего баланса для достижения необходимого консенсуса, на который все мы уповаем. |
| The Prosecutor for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda symbolizes the search for justice and international peace, to which we all aspire. | Обвинитель Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде символизирует стремление к справедливости и международному миру, на которые мы все горячо уповаем. |
| The Aspire Dome, which is the world's largest indoor multi-purpose sports hall and contains 13 different playing fields. | Aspire Dome - крупнейший в мире крытый многофункциональный спортивный зал, содержащий 13 различных игровых полей. |
| Acer has high expectations for their own Eee PC competitor Aspire One. | Асёг возлагает большие надежды на своего конкурента Еёё РС Aspire One. |
| The Aspire was dropped from the Ford range in the United States after 1997. | Aspire исчез из модельного ряда Ford в Соединенных Штатах с 1997 года. |
| The company has acquired well known brands like Eagle Electric, Arrow Hart, ArrowLink, RhinoBox, Aspire, Aspire RF, and MediaSync. | Компания приобрела хорошо известные бренды, такие как Аггош Hart, ArrowLink, RhinoBox, Aspire, Aspire RF и MediaSync. |
| Aspire Zone is also home to Doha's tallest structure, the Aspire Tower, and is adjacent to Villaggio Mall, the most popular mall in Qatar. | В Доха Спортс Сити также расположено высочайшее здание Дохи, Aspire Tower, а также Villaggio Mall, наиболее популярный молл в Дохе. |