| The fisheries sector includes industrial, coastal, commercial, artisanal, ornamental and subsistence fishing, and aquaculture. | сектор рыбного хозяйства включает промышленный, прибрежный, коммерческий, кустарный, декоративный промысел и нетоварное рыболовство, а также аквакультуру; |
| However, whilst both technical and non technical measures are used in DC, the measures in LDC are most of the time artisanal and in many cases chaotic. | Вместе с тем, если в РС применяются как технические, так и нетехнические меры, в МРС применяемые меры чаще всего носят "кустарный" характер и во многих случаях применяются непоследовательно. |
| The single Irrawaddy river shark specimen stems from an area of intensive artisanal fishing, mainly gillnetting, but also line and electrofishing. | В устье реки Иравади, являющейся единственным местом обитания Glyphis siamensis, ведётся интенсивный кустарный рыбный промысел, в основном с помощью жаберных сетей, а также удочек и электричества. |
| The effect of this technique was not as remarkable as the industrial ones, but it caused frequent conflicts among the artisanal fishermen. | Последствия этого метода менее значительны, чем воздействие коммерческого промысла, однако его применение приводит к частым конфликтам между рыбаками, ведущими кустарный промысел. |
| Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. | Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел. |
| The Diamond Development Initiative continued efforts to further discussions on mechanization in the Working Group on Artisanal and Alluvial Production. | В рамках Инициативы «алмазы для развития» были продолжены усилия по дальнейшему обсуждению проблемы механизации в Рабочей группе по старательской и аллювиальной добыче. |
| As recommended by the Working Group on Artisanal Alluvial Production, the plenary added the African Diamond Producers Association as a permanent independent observer member of the Working Group. | По рекомендации Рабочей группы по старательской и аллювиальной добыче участники пленарной встречи включили Африканскую ассоциацию добытчиков алмазов в состав этой рабочей группы в качестве постоянного независимого наблюдателя. |
| A consolidated matrix of inventories of alluvial artisanal producing participants of the KP has been published for the first time. | Впервые была опубликована сводная таблица данных об объемах старательской добычи россыпных алмазов в странах - участницах Кимберлийского процесса. |
| Unregulated artisanal gold exploitation is operated mainly by miners coming from countries in the subregion, namely Burkina Faso, Mali and Togo. | Нерегулируемой старательской добычей золота занимаются главным образом выходцы из стран этого субрегиона, а именно из Буркина-Фасо, Мали и Того. |
| Guinea committed itself to inviting a review visit in 2013, recognizing that the review visit team should visit artisanal and, if appropriate, industrial production areas. | Гвинея дала обязательство направить приглашение относительно проведения обзорной поездки в 2013 году, признав, что группа, осуществляющая обзорную поездку, должна посетить места старательской добычи и, если необходимо, промышленного производства. |
| For example, in Papua New Guinea, 90 per cent of miners are artisanal rural miners using traditional tools. | Например, в Папуа - Новой Гвинее 90 процентов шахтеров - это горняки, которые ведут добычу ископаемых в сельской местности кустарным способом с использованием традиционных инструментов. |
| Within this realm, there is also some concern that SODEMI, the parastatal mining company, is in possession of valuable technical information relating to potential diamond deposits that could be mined on both industrial and artisanal scales. | В этой связи также выражается некоторая озабоченность по поводу того, что полугосударственная горнодобывающая компания «Содеми» обладает ценной технической информацией о потенциальных алмазных месторождениях, где разработка может осуществляться как в промышленных масштабах, так и кустарным способом. |
| The Panel further examined Liberian legislation regarding small arms, including measures implemented to register artisanal guns. | Группа также изучила законодательство Либерии, касающееся стрелкового оружия, включая меры, принимаемые с целью обеспечить регистрацию оружия, изготавливаемого кустарным способом. |
| Both refineries told the Group that they had not purchased artisanal gold from the region for three years. | Обе компании сообщили Группе, что в последние три года они не закупали в регионе золото, добытое кустарным способом. |
| Although the Panel remains concerned by illegal artisanal digging in Sinoe County, it commends the Ministry for bringing a stop to all class A industrial and class B semi-industrial activity in the interior. | Хотя Группа по-прежнему обеспокоена незаконной добычей, осуществляемой кустарным способом в графстве Сино, она выражает удовлетворение по поводу того, что министерство добилось прекращения промышленной добычи категории А и полупромышленной добычи категории В во внутренних районах страны. |
| Artisanal diamond producers and miners are constantly being confronted with serious developmental challenges that are an obstacle to the effective implementation of the Certification Scheme on the ground. | Старатели, добывающие алмазы, и горнорабочие постоянно сталкиваются с серьезными проблемами развития, которые препятствуют эффективному применению Системы сертификации на местах. |
| Some, though not all, artisanal gold miners in South Kivu have alternative occupations. | Некоторые, хотя далеко не все, мелкие старатели золота в Южном Киву занимаются альтернативными видами деятельности. |
| Countries with mainly artisanal diamond production, often have paper-based control regimes for identifying the actors, buyers and miners. | Страны, в которых в основном осуществляется кустарная добыча алмазов, зачастую имеют режимы контроля с бумажными носителями, в которых указаны компании, скупщики и старатели. |
| Moreover, the link with Guinea has also opened a cross-border trade in artisanal 12-gauge hunting shotguns, which diggers use for obtaining bush meat to supplement their diets. | Кроме этого, через данный канал, установленный с Гвинеей, осуществляется также трансграничная торговля охотничьими ружьями 12го калибра кустарного производства, которые старатели используют для охоты на диких животных, чтобы пополнить свой рацион. |
| Liberia's Kimberley Process Law requires that all mines, artisanal (class C) miners and diamond buyers (whether brokers or dealers), are properly licensed. | В соответствии с либерийским законом о Кимберлийском процессе все рудники, кустарные старатели (категории С) и скупщики алмазов (будь то брокеры или дилеры) должны иметь надлежащие лицензии. |
| Notes with appreciation the progress achieved under the action plan by the artisanal and alluvial diamond-producing countries and the sharing of information on the impact of the global financial crisis, namely the economic and social consequences and their impact on internal controls; | с признательностью отмечает прогресс, достигнутый в рамках плана действий странами, где ведется старательская и аллювиальная добыча алмазов, и обмен информацией о воздействии глобального финансового кризиса, а именно о социально-экономических последствиях и их влиянии на системы внутреннего контроля; |
| Artisanal and commercial mining is important in few small island developing States. | В нескольких малых островных развивающихся государствах серьезное значение имеет старательская и промышленная добыча полезных ископаемых. |
| The Group intends to make a formal request for a copy of this important document to aid the identification of areas that might become a focus for future artisanal activity and for reference purposes. | Группа намерена обратиться с официальной просьбой о предоставлении ей копии этого важного документа, который может помочь Группе выявить районы, в которых в будущем может быть развернута старательская добыча алмазов, а также может использоваться Группой для справочных целей. |
| The Working Group on Artisanal and Alluvial Production (WGAAP) analysed the progress achieved under the action plan by the artisanal alluvial producing countries. | Рабочая группа по старательской и аллювиальной добыче (РГСАД) проанализировала прогресс, достигнутый в рамках плана действий странами, где осуществляется старательская добыча алмазов из аллювиальных месторождений. |
| Despite the fact that the wet season is in full swing, observations confirmed that artisanal diamond mining is clearly proceeding, but with a distinct reduction in the level of activity. | Несмотря на то, что эта аэрофотосъемка проводилась в пик сезона дождей, ее результаты подтвердили, что старательская добыча алмазов продолжается, хотя и явно в меньших масштабах. |
| While the Group continually hears from the artisanal communities that the embargo is to blame for the lack of diamonds and buyers, this may also be the result of their intensive mining over the past 10 years. | Многие общины старателей по-прежнему уверяют Группу в том, что причиной отсутствия алмазов и их покупателей является режим эмбарго, однако причиной может быть также интенсивная эксплуатация алмазных месторождений в течение последних 10 лет. |
| However, they face the difficult task of monitoring a large number of artisanal diamond miners and mining operations spread over a wide and challenging terrain, with a distinct lack of resources and capacity. | Однако из-за отсутствия необходимых ресурсов и возможностей они сталкиваются с большими трудностями при осуществлении контроля за деятельностью большого числа старателей, занимающихся добычей алмазов на обширной территории в труднопроходимых районах. |
| The representative informed the Group of Experts that he buys gold from artisanal gold miners and then sells it on to gold comptoirs in Bunia. | Представитель сообщил Группе экспертов, что он закупает золото у индивидуальных старателей и перепродает его конторам по торговле золотом в Буниа. |
| The Committee is concerned at reports that some artisanal (informal) miners, including minors, (also known as "ninja" miners) work in informal mining communities in very precarious conditions which are incompatible with international labour standards. | Комитет выражает обеспокоенность в отношении сообщений о том, что ряд кустарных (работающих неофициально) старателей (которых иначе называют старатели "ниндзя") работают на неофициальных приисках в крайне опасных условиях, несовместимых с международными нормами в области труда. |
| The Panel notes that there is still a significant problem with unlicensed mining activities, in both the diamond and gold sectors, and acknowledges the challenges that Liberia faces with regard to the licensing of artisanal alluvial miners. | Группа отмечает, что по-прежнему существует серьезная проблема, связанная с нелицензированной добычей как алмазов, так и золота, и признает те трудности, с которыми сталкивается Либерия в отношении лицензирования деятельности старателей, занимающихся кустарной аллювиальной добычей. |
| South Africa's diamond exchanges exist mainly to buy the diamonds produced from the country's artisanal mines and have become another route through which UNITA has been able to market diamonds in 2000, at least. | Южноафриканские алмазные биржи существуют в основном для закупки алмазов, добываемых старателями в стране, и стали еще одним из каналов, с помощью которого УНИТА на протяжении по крайней мере 2000 года имела возможность осуществлять сбыт алмазов. |
| All mining is currently of an artisanal nature. | В настоящее время вся добыча ведется старателями. |
| Special attention will be given by UNIDO to increase the number of countries assisted by the programme for the removal of barriers to the abatement of global mercury pollution from artisanal gold mining. | Особое внимание ЮНИДО будет уделять расширению круга стран, которым будет оказываться помощь в рамках программы устранения барьеров на пути к сокращению глобального загрязнения ртутью в результате добычи золота старателями. |
| Gold in Côte d'Ivoire is less suited for artisanal production and requires significant financial and technological investment beyond the current capacity of the Forces nouvelles, although there are patches of small-scale alluvial gold production spread across its zone. | Золотоносные месторождения в Кот-д'Ивуаре менее пригодны для добычи золота кустарным способом и требуют значительных финансовых и технологических вложений, которые превосходят возможности «Новых сил», однако в подконтрольной им зоне имеются участки аллювиальных месторождений золота, которые могут разрабатываться мелкими старателями. |
| Those measures would supplement both the Kimberley Process and EITI, which have not been tasked with verifying how artisanal diamond miners finance their activities and which are thus unable to report undue profits coming from the pre-financing of artisanal diamond workers mentioned in paragraphs 151 and 152 above. | Эти меры будут дополнять как Кимберлийский процесс, так и ИДТП, которые не предусматривают проверку источников финансирования кустарными старателями добычи алмазов, и следовательно не позволяют отслеживать доходы, связанные с авансовым финансированием кустарных старателей, о чем говорится в пунктах 151 и 152 выше. |