Careless recreational and artisanal fishing in the shallow waters around the Islands continues to represent a threat to Cayman's marine environment. | Серьезную угрозу для морской среды территории по-прежнему представляют неосторожная рыбалка и кустарный рыбный промысел на мелководье вокруг островов. |
Small-scale mining, particularly artisanal small-scale mining, is a labour-intensive activity that has seen a world-wide resurgence over the past 25 years. | Мелкий горный промысел, особенно кустарный мелкий горный промысел, является трудоемким видом деятельности, которая в последние 25 лет переживала новый подъем во всем мире. |
Resource owners should have a national management plan for each fishery indicating the share of the resources available for each activity (artisanal fishing, national industries, foreign industries). | Собственники ресурсов должны иметь национальный план развития для каждого хозяйства с указанием доли ресурсов, выделяемых для каждого промысла (кустарный промысел, национальные предприятия, иностранные предприятия). |
(b) With regard to the fisheries and aquaculture study the HLPE should consider the environmental, social and economic aspects of sustainable fisheries including artisanal fisheries, as well as a review of aquaculture development; | При подготовке исследования, посвященного рыбному промыслу и аквакультуре, ГЭВУ следует изучить экологические и социально-экономические аспекты устойчивого рыбного промысла, включая кустарный рыбный промысел, а также провести обзор развития аквакультуры; |
Sierra Leone's fisheries also held growth potential, despite the current problems of illegal fishing and use of illegal equipment, often by artisanal fishermen. | Рыболовецкий сектор Сьерра-Леоне также имеет потенциал для роста, несмотря на нынешние проблемы с незаконным рыболовством и использованием незаконного оборудования, часто рыбаками, ведущими кустарный промысел. |
There are no reliable current estimates of the numbers of individuals involved in artisanal diamond mining. | В настоящее время достоверных оценочных данных о числе лиц, занимающихся старательской добычей алмазов, не имеется. |
As recommended by the Working Group on Artisanal Alluvial Production, the plenary added the African Diamond Producers Association as a permanent independent observer member of the Working Group. | По рекомендации Рабочей группы по старательской и аллювиальной добыче участники пленарной встречи включили Африканскую ассоциацию добытчиков алмазов в состав этой рабочей группы в качестве постоянного независимого наблюдателя. |
The Plenary took note of the presentation on development of diamond standards by Diamond Development Initiative to the Working Group on Artisanal and Alluvial Production, encouraging participating members to adopt these standards on a voluntary basis. | Участники пленарной встречи приняли к сведению представление Рабочей группе по старательской и аллювиальной добыче Инициативой «алмазы в пользу развития» материалов, касающихся разработки стандартов в отношении алмазов, и рекомендовали участникам Процесса использовать эти стандарты на добровольной основе. |
Unregulated artisanal gold exploitation is operated mainly by miners coming from countries in the subregion, namely Burkina Faso, Mali and Togo. | Нерегулируемой старательской добычей золота занимаются главным образом выходцы из стран этого субрегиона, а именно из Буркина-Фасо, Мали и Того. |
Belgian experts from the Royal Institute for International Relations presented the results of a research study on artisanal small-scale mining. | Бельгийские эксперты из Королевского института международных отношений представили результаты аналитического исследования, посвященного мелкомасштабной старательской добыче. |
For example, in Papua New Guinea, 90 per cent of miners are artisanal rural miners using traditional tools. | Например, в Папуа - Новой Гвинее 90 процентов шахтеров - это горняки, которые ведут добычу ископаемых в сельской местности кустарным способом с использованием традиционных инструментов. |
Within this realm, there is also some concern that SODEMI, the parastatal mining company, is in possession of valuable technical information relating to potential diamond deposits that could be mined on both industrial and artisanal scales. | В этой связи также выражается некоторая озабоченность по поводу того, что полугосударственная горнодобывающая компания «Содеми» обладает ценной технической информацией о потенциальных алмазных месторождениях, где разработка может осуществляться как в промышленных масштабах, так и кустарным способом. |
As a result, during 2013, artisanal gold production continued to be largely smuggled out of the country through neighbouring countries. | В результате этого в 2013 году большинство золота, добываемого кустарным способом, продолжает вывозиться из страны контрабандой через соседние страны. |
FIAN reported that in Ghana, an estimated 300,000 men, women and children are engaged in artisanal activities in gold, diamond, sand and salt mining. | ФИАН сообщила о том, что в Гане порядка 300000 мужчин, женщин и детей занимаются добычей золота и алмазов кустарным способом, работают в песчаных и солевых карьерах. |
All of Liberia's production is currently artisanal alluvial although a Canadian company, the Mano River Resources, Inc. is engaged in kimberlite diamond exploration in Western Liberia. | Добыча алмазов в настоящее время в Либерии ведется исключительно кустарным способом из аллювиальных россыпей, хотя канадская компания «Мано ривер рисорсиз инк.» осуществляет на западе Либерии разведку алмазных кимберлитовых месторождений. |
Many artisanal diamond miners have abandoned secondary (lower yield) alluvial deposits in favour of primary (higher yield) kimberlite occurrences (geological formations of diamond bearing rock). | Многие старатели оставили вторичные (менее доходные) аллювиальные отложения и переместились на первичные (более продуктивные) кимберлитовые месторождения (геологические формации алмазоносных пород). |
Artisanal diamond producers and miners are constantly being confronted with serious developmental challenges that are an obstacle to the effective implementation of the Certification Scheme on the ground. | Старатели, добывающие алмазы, и горнорабочие постоянно сталкиваются с серьезными проблемами развития, которые препятствуют эффективному применению Системы сертификации на местах. |
Artisanal diamond miners - who in Angola are known as garimpeiros - must be 18 or older, must possess a valid identification document and must have been a resident for at least 10 years in the country or adjacent area where mining activity is to be undertaken. | Старатели, которые в Анголе называются «garimpeiros», должны быть старше 18 лет, иметь действительное удостоверение личности и проживать по крайней мере 10 лет в стране либо в районах неподалеку от мест предполагаемой добычи. |
Countries with mainly artisanal diamond production, often have paper-based control regimes for identifying the actors, buyers and miners. | Страны, в которых в основном осуществляется кустарная добыча алмазов, зачастую имеют режимы контроля с бумажными носителями, в которых указаны компании, скупщики и старатели. |
The Panel learned from anecdotal evidence that, as a consequence, some artisanal production is being trafficked to neighbouring countries, especially Sierra Leone, where the selling market is currently more favourable to producers than it is in Liberia. | На основе многочисленных фактов Группа установила, как следствие, что некоторая часть добытых кустарным способом алмазов незаконно переправляется в соседние страны, прежде всего в Сьерра-Леоне, где сегодня старатели могут сбыть сырье на более выгодных условиях, чем в Либерии. |
As a result, with a few exceptions, artisanal gold mining is haphazard, unregulated and environmentally unsound, especially because of the excessive use of mercury and the release of toxic metal into the environment. | В результате этого, за несколькими исключениями, старательская добыча золота носит беспорядочный, нерегулируемый и экологически опасный характер, особенно ввиду чрезмерного применения ртути и выброса токсичного металла в окружающую среду. |
Notes with appreciation the progress achieved under the action plan by the artisanal and alluvial diamond-producing countries and the sharing of information on the impact of the global financial crisis, namely the economic and social consequences and their impact on internal controls; | с признательностью отмечает прогресс, достигнутый в рамках плана действий странами, где ведется старательская и аллювиальная добыча алмазов, и обмен информацией о воздействии глобального финансового кризиса, а именно о социально-экономических последствиях и их влиянии на системы внутреннего контроля; |
Artisanal and commercial mining is important in few small island developing States. | В нескольких малых островных развивающихся государствах серьезное значение имеет старательская и промышленная добыча полезных ископаемых. |
The Group intends to make a formal request for a copy of this important document to aid the identification of areas that might become a focus for future artisanal activity and for reference purposes. | Группа намерена обратиться с официальной просьбой о предоставлении ей копии этого важного документа, который может помочь Группе выявить районы, в которых в будущем может быть развернута старательская добыча алмазов, а также может использоваться Группой для справочных целей. |
The Working Group on Artisanal and Alluvial Production (WGAAP) analysed the progress achieved under the action plan by the artisanal alluvial producing countries. | Рабочая группа по старательской и аллювиальной добыче (РГСАД) проанализировала прогресс, достигнутый в рамках плана действий странами, где осуществляется старательская добыча алмазов из аллювиальных месторождений. |
Among others, artisanal operations and cooperatives belong to this category. | Среди прочего к этой категории относят деятельность старателей и артелей. |
However, they face the difficult task of monitoring a large number of artisanal diamond miners and mining operations spread over a wide and challenging terrain, with a distinct lack of resources and capacity. | Однако из-за отсутствия необходимых ресурсов и возможностей они сталкиваются с большими трудностями при осуществлении контроля за деятельностью большого числа старателей, занимающихся добычей алмазов на обширной территории в труднопроходимых районах. |
The Committee is concerned at reports that some artisanal (informal) miners, including minors, (also known as "ninja" miners) work in informal mining communities in very precarious conditions which are incompatible with international labour standards. | Комитет выражает обеспокоенность в отношении сообщений о том, что ряд кустарных (работающих неофициально) старателей (которых иначе называют старатели "ниндзя") работают на неофициальных приисках в крайне опасных условиях, несовместимых с международными нормами в области труда. |
The challenges faced by the Working Group stand at the core of the KP as artisanal and alluvial diamond mining account for a significant proportion of the international diamond production, while the livelihood of millions of miners and diggers depends on such labour. | Проблемы, решаемые этой рабочей группой, находятся в центре внимания Кимберлийского процесса, поскольку россыпные алмазы, добытые старателями, составляют значительную долю в общемировой добыче алмазов, и для миллионов горнорабочих и старателей эта работа является основным источником доходов. |
Those measures would supplement both the Kimberley Process and EITI, which have not been tasked with verifying how artisanal diamond miners finance their activities and which are thus unable to report undue profits coming from the pre-financing of artisanal diamond workers mentioned in paragraphs 151 and 152 above. | Эти меры будут дополнять как Кимберлийский процесс, так и ИДТП, которые не предусматривают проверку источников финансирования кустарными старателями добычи алмазов, и следовательно не позволяют отслеживать доходы, связанные с авансовым финансированием кустарных старателей, о чем говорится в пунктах 151 и 152 выше. |
South Africa's diamond exchanges exist mainly to buy the diamonds produced from the country's artisanal mines and have become another route through which UNITA has been able to market diamonds in 2000, at least. | Южноафриканские алмазные биржи существуют в основном для закупки алмазов, добываемых старателями в стране, и стали еще одним из каналов, с помощью которого УНИТА на протяжении по крайней мере 2000 года имела возможность осуществлять сбыт алмазов. |
The challenges faced by the Working Group stand at the core of the KP as artisanal and alluvial diamond mining account for a significant proportion of the international diamond production, while the livelihood of millions of miners and diggers depends on such labour. | Проблемы, решаемые этой рабочей группой, находятся в центре внимания Кимберлийского процесса, поскольку россыпные алмазы, добытые старателями, составляют значительную долю в общемировой добыче алмазов, и для миллионов горнорабочих и старателей эта работа является основным источником доходов. |
Artisanal alluvial diamond mining accounts for a significant proportion of worldwide diamond production and presents unique challenges of internal controls for its production. | Алмазы, добытые старателями из аллювиальных месторождений, составляют значительную часть общемировой добычи алмазов и порождают особые проблемы, связанные с организацией внутреннего контроля за их добычей. |
The Government of Liberia and its neighbours should continue to pursue regional harmonization approaches to challenges such as tax regimes and undocumented trade flows through various forums, including the Mano River Union and the Kimberley Process Working Group on Artisanal and Alluvial Production. | При этом следует использовать различные форумы, включая Союз государств бассейна реки Мано и Рабочую группу Кимберлийского процесса по добыче алмазов старателями и по добыче аллювиальных алмазов. |
Gold in Côte d'Ivoire is less suited for artisanal production and requires significant financial and technological investment beyond the current capacity of the Forces nouvelles, although there are patches of small-scale alluvial gold production spread across its zone. | Золотоносные месторождения в Кот-д'Ивуаре менее пригодны для добычи золота кустарным способом и требуют значительных финансовых и технологических вложений, которые превосходят возможности «Новых сил», однако в подконтрольной им зоне имеются участки аллювиальных месторождений золота, которые могут разрабатываться мелкими старателями. |