Otherwise, regulatory arbitrage would make national regulations ineffective. | В противном случае "регулятивный арбитраж" сделает неэффективными национальные системы регулирования. |
Such "super-equivalence" or, more colloquially, "gold-plating" creates inconsistencies across jurisdictions, thereby facilitating regulatory arbitrage. | Такая «супер-эквивалентность», или, более разговорно, «золочение» создает противоречия в юрисдикциях, тем самым переходя на регулятивный арбитраж. |
(c) Commodity arbitrage (dealing). | с) Товарный арбитраж (дилерство). |
If a user believes (s)he was abused by another WMT user, (s)he can appeal to WM Arbitrage with a claim. | Любой пользователь имеет возможность обратиться в арбитраж с заявлением - претензией или иском, если считает себя пострадавшим от действий кого-либо из участников WebMoney Transfer. |
The condition allows for no arbitrage opportunities because the return on domestic deposits, 1+id, is equal to the return on foreign deposits, (1+if). | Арбитраж невозможен, поскольку доходность вкладов в национальной валюте, 1+id, равна доходности вклада в иностранной, (1+if). |
This implies an arbitrage opportunity for governments: borrow massively at these low (or even negative) real interest rates, and invest the proceeds in positive-returning projects, such as infrastructure or education. | Это предполагает арбитражные возможности для правительств: занимать средства в больших количествах по этим низким (или даже отрицательным) реальным процентным ставкам и инвестировать эти суммы в проекты с положительной отдачей, такие как инфраструктура или образование. |
"Conversion arbitrage operations" - transactions between the company and its counter-agent for buying or selling foreign currency of one type for foreign currency of another type due to the exchange course on the date when the transaction was performed. | "Конверсионные арбитражные операции" - сделки между Компанией и Контрагентом по покупке или продаже иностранной валюты одного вида за иностранную валюту другого вида с расчетом на согласованную дату валютирования. |
Differences in prices can trigger arbitrage, i.e., speculative trade in a commodity across borders purely to exploit the price differential. | Различия в ценах могут спровоцировать арбитражные операции, то есть спекулятивную торговлю товарами между странами только для того, чтобы эксплуатировать ценовую разницу. |
In any event, current indicators showed that the financial situation of the United Nations remained largely dependent on a small number of large contributors that set themselves payment deadlines and engaged in forms of financial arbitrage that were detrimental to the Organization. | Как бы то ни было, приходится констатировать, что финансовое положение существенно зависит от небольшого числа стран со значительными уровнями взносов, задерживающих по своему усмотрению платежи и осуществляющих арбитражные операции с акциями в ущерб Организации. |
I did comic book arbitrage. | Я совершал арбитражные операции с комиксами. |
Working with Paul Samuelson and Robert Merton he created a hedge fund that represents the first known attempt at computerized arbitrage trading. | Работая с Полом Самуэльсоном и Робертом Мертоном, он создал хедж-фонд, который стал первой попыткой компьютеризированной арбитражной торговли. |
This was confirmed by the International Arbitrage Commission, created under the auspices of the European Community, under the chairmanship of Mr. Badinter of France, in its decision of 10 December 1991. | Это было подтверждено Международной арбитражной комиссией, созданной под эгидой Европейского сообщества в ее решении от 10 декабря 1991 года, принятом под председательством г-на Бадинтера из Франции. |
Often competition is limited by regulations that fragment markets, but sometimes it is a matter of it being unprofitable to arbitrage to, say, bring in your croissants from Belgium each morning. | Часто конкуренцию ограничивают положения, разбивающие рынки. Однако иногда причиной служит просто невыгодность проведения арбитражной операции для, скажем, доставки по утрам круассанов из Бельгии. |
What would be easy arbitrage using the Internet and delivery services gets stopped in its tracks by trade organizations and manufacturers who convince legislators and/or bureaucrats to protect their monopoly rents. | То, что было бы легкой арбитражной операцией при использовании Интернета и служб доставки, пресекается в корне торговыми организациями и производителями, которым удается убеждать законодателей и/ или бюрократов в необходимости защищать их монопольные ренты. |
Secondly, there has been greater convergence of inflation and interest rates between emerging-market economies and industrial countries, reducing the scope for arbitrage. | Во-вторых, страны с формирующейся рыночной экономикой и промышленно развитые страны в большей мере сблизились друг с другом по темпам инфляции и уровню процентных ставок, что ограничило возможности для осуществления арбитражных операций. |
To surmount these difficulties, tax laws may remove asymmetries and arbitrage opportunities by the elimination of all categories and the imposing of a tax on net accretions to wealth, which will not be practicable. | Для преодоления этих трудностей в налоговом законодательстве можно попытаться ликвидировать асимметрию и возможности для осуществления арбитражных операций путем отмены всех категорий и введения налога на чистое приращение богатства, что реально не осуществимо. |
They diversified the financial instruments offered and encouraged banks to channel funds to the government securities market, by making it less attractive to undertake currency arbitrage as an alternative placement of funds by banks. | Они диверсифицировали предлагаемые финансовые инструменты и стимулировали банки к направлению средств на рынок государственных ценных бумаг, сделав для них менее привлекательной альтернативу использования средств для осуществления арбитражных операций с валютой. |
Some people call it arbitrage. | Многие называют это скупкой и продажей ценных бумаг. |
Some call it arbitrage. | Многие называют это скупкой и продажей ценных бумаг. |
Civil law; Economic law; Coroprate law; Representation of concern of customers at courts, economic courts, International commercial arbitrage at Chamber of Commerce and Industry of Ukraine. | Гражданское право; Хозяйственное право; Корпоративное право; Представление интересов клиентов в судах, хозяйственных судах, Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Украины. |
tanding of interests in arbitrage and regular court: the investigation of the case files, the drawing up of the bills of complaint, appellate appeals, cassation appeals, counterclaims, the pleading in judicial trials in the first, appellate, cassation and supervisory instances. | представление интересов в арбитражном суде и суде общей юрисдикции: изучение материалов дела, составление исковых заявлений, апелляционных жалоб, кассационных жалоб, встречных исков, участие в судебных процессах в первой, апелляционной, кассационной и надзорной инстанциях. |
Sloan punching a guy in arbitrage - | Слоан бьет парня в арбитражном суде... |