It's not pure, frictionless arbitrage. |
Это не открытые арбитражные трения. |
This implies an arbitrage opportunity for governments: borrow massively at these low (or even negative) real interest rates, and invest the proceeds in positive-returning projects, such as infrastructure or education. |
Это предполагает арбитражные возможности для правительств: занимать средства в больших количествах по этим низким (или даже отрицательным) реальным процентным ставкам и инвестировать эти суммы в проекты с положительной отдачей, такие как инфраструктура или образование. |
"Conversion arbitrage operations" - transactions between the company and its counter-agent for buying or selling foreign currency of one type for foreign currency of another type due to the exchange course on the date when the transaction was performed. |
"Конверсионные арбитражные операции" - сделки между Компанией и Контрагентом по покупке или продаже иностранной валюты одного вида за иностранную валюту другого вида с расчетом на согласованную дату валютирования. |
∙ Entry and arbitrage barriers, if significant, should be brought down to move toward regulatory regimes more supportive of growth and development; |
барьеры, связанные с проникновением на рынок, и арбитражные барьеры, если таковые имеют значительную величину, должны быть снижены с целью продвижения к режиму регулирования, создающего более благоприятные условия для роста и развития; |
I did comic book arbitrage. |
Я совершал арбитражные операции с комиксами. |
Differences in prices can trigger arbitrage, i.e., speculative trade in a commodity across borders purely to exploit the price differential. |
Различия в ценах могут спровоцировать арбитражные операции, то есть спекулятивную торговлю товарами между странами только для того, чтобы эксплуатировать ценовую разницу. |
In any event, current indicators showed that the financial situation of the United Nations remained largely dependent on a small number of large contributors that set themselves payment deadlines and engaged in forms of financial arbitrage that were detrimental to the Organization. |
Как бы то ни было, приходится констатировать, что финансовое положение существенно зависит от небольшого числа стран со значительными уровнями взносов, задерживающих по своему усмотрению платежи и осуществляющих арбитражные операции с акциями в ущерб Организации. |
I did comic book arbitrage. |
Я совершал арбитражные операции с комиксами. |