Английский - русский
Перевод слова Arab-israeli

Перевод arab-israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арабо-израильского (примеров 91)
Bahrain stressed the need to push forward the peace process in the Middle East and to forge a permanent solution to the Arab-Israeli dispute, based on two States living in peace. Бахрейн особо отметил необходимость содействовать мирному процессу на Ближнем Востоке и добиться окончательного решения арабо-израильского спора на основе мирного сосуществования двух государств.
Furthermore, such acts undermine any attempt to steer the course of events towards a political settlement. They jeopardize the possibility of a resumption of the entire Arab-Israeli peace process. Более того, они срывают любые попытки вернуть ход событий в рамки политического урегулирования, ставят под удар возможности возобновления арабо-израильского мирного процесса в целом.
My delegation has equally welcomed the Agreement on the Common Agenda in the context of the Jordan-Israeli peace negotiations; that Agreement is the single most important step taken by Jordan and Israel towards a peace treaty within the framework of an Arab-Israeli settlement. Моя делегация также приветствует Соглашение об общей повестке дня в контексте иордано-израильских мирных переговоров; это Соглашение является самым важным шагом, предпринятым Иорданией и Израилем в направлении заключения мирного договора в рамках арабо-израильского урегулирования.
In the novel, the State of Israel is founded in 1948, but is destroyed after only three months in an alternative version of the Arab-Israeli War. В романе Государство Израиль создано в 1948 году, но уничтожено после трёх месяцев альтернативного развития событий арабо-израильского конфликта.
In other words, no matter what blandishments are showered on Israel, when push comes to shove it is the ability to use power - not charm - that determines whether or not an outside power has a say in Arab-Israeli peacemaking. Другими словами, вне зависимости от того, какие уговоры применяются в отношении Израиля, в критические моменты именно способность применять силу, а не обаяние, решает, может ли та или иная внешняя сила играть роль в процессе арабо-израильского мирного урегулирования.
Больше примеров...
Арабо-израильский (примеров 22)
The Arab-Israeli peace process needs support and engagement on the part of its Arab neighbours. Арабо-израильский мирный процесс нуждается в поддержке и участии со стороны своих арабских соседей.
The region is currently home to geopolitically destabilizing risks, such as the ongoing Arab-Israeli conflict and the imposed regime change in Iraq. В настоящее время в этом регионе отмечаются угрозы геополитической дестабилизации, такие, как продолжающийся арабо-израильский конфликт и навязанное изменение режима в Ираке.
The events of this summer have reminded us all how dangerous it is to leave the broader Arab-Israeli conflict unresolved and how interconnected the region's problems are. События, произошедшие этим летом, напомнили всем нам о том, как опасно оставлять обширный арабо-израильский конфликт неурегулированным и как взаимосвязаны проблемы региона.
The road map represents the consensus of the international community on how to resolve the protracted Arab-Israeli conflict in a realistic, gradual and comprehensive way, encompassing the Syrian and Lebanese tracks. «Дорожная карта» представляет собой консенсусное мнение международного сообщества в отношении того, как урегулировать затянувшийся арабо-израильский конфликт на реалистичной, постепенной и всеобъемлющей основе, с охватом сирийского и ливанского направлений.
There is no better way to undercut Iran's regional strategy of destabilization than a comprehensive Arab-Israeli peace, accompanied by massive investments in human development, and followed by an internationally sponsored system of peace and security in a verifiably nuclear-free Middle East, including Israel. Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль.
Больше примеров...
Арабо-израильская (примеров 8)
The unresolved Arab-Israeli problem leads to the rise of radicalism and extremism. Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
In the Middle East, the Arab-Israeli confrontation is aggravated by the threat of proliferation and use of WMDs. На Ближнем Востоке арабо-израильская конфронтация усугубляется угрозой распространения и применения ОМУ.
Tensions rose and the Arab-Israeli confrontation intensified. Возросла напряженность, и усилилась арабо-израильская конфронтация.
Arab-Israeli War of 1973. Арабо-израильская война (1973г.).
Some Christians were part of the affluent segments of Palestinian society that left the country during the 1948 Arab-Israeli War. Некоторые христиане были частью богатых слоёв палестинского общества, которые покинули страну в 1948 году после Арабо-израильская войны.
Больше примеров...
Арабско-израильский (примеров 3)
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
The unresolved Arab-Israeli conflict, the situation in Libya, which is moving towards the status of a failed State, and the civil war in Syria stand out as major causes of instability in the Mediterranean. Неурегулированный арабско-израильский конфликт, положение в Ливии, которая все больше становится похожа на несостоявшееся государство, и гражданская война в Сирии являются основными причинами нестабильности в Средиземноморье.
Instead, their political education included the Gulf War of 1991 and the Arab-Israeli peace process of the 1990's, with its crises and breakdown. Вместо этого их политическое образование включало войну в Персидском Заливе 1991 г. и арабско-израильский мирный процесс 1990-х гг. с его кризисами и неполадками.
Больше примеров...
Израильско-арабского (примеров 3)
As a result, any solution to the Israeli-Palestinian conflict must not rob Israel of its capacity for self-defence in the wider Arab-Israeli conflict. Соответственно, любой вариант урегулирования израильско-палестинского конфликта не должен лишать Израиль возможности обеспечивать самооборону в случае возникновения широкого израильско-арабского конфликта.
In the Middle East, renewed escalation of the violence may hamper current initiatives towards a peaceful settlement of the Palestine issue and the termination of Arab-Israeli crisis. Новая эскалация насилия на Ближнем Востоке может помешать осуществлению нынешних инициатив по мирному урегулированию палестинского вопроса и прекращению израильско-арабского кризиса.
That is the unanimous will of the international community, which has accorded the highest priority to the Middle East peace process in the hope that an Arab-Israeli settlement will be concluded before the close of the century. В этом состоит единодушная воля международного сообщества, которое уделило ближневосточному мирному процессу первостепенное внимание, рассчитывая на то, что урегулирование израильско-арабского конфликта будет обеспечено до конца нынешнего столетия.
Больше примеров...
Между арабами (примеров 8)
The only solution was to achieve Arab-Israeli peace and pressure the Israeli side to comply with international resolutions. Единственное решение заключается в том, чтобы достичь мира между арабами и израильтянами и заставить израильскую сторону соблюдать международные резолюции.
The fact that Israel is flouting international authority not only threatens Arab-Israeli peace, but also the credibility of international opinion as reflected in the United Nations. Тот факт, что Израиль пренебрегает международным мнением, не только угрожает миру между арабами и израильтянами, но и подрывает доверие к международному общественному мнению, которое отражает Организация Объединенных Наций.
My country is deeply alarmed by the daily news of the fierce Arab-Israeli clashes that have broken out since 28 September and have already claimed the lives of approximately 300 people, most of them Palestinians. Моя страна глубоко обеспокоена ежедневными сообщениями о жестоких столкновениях между арабами и израильтянами, которые происходят с 28 сентября и в результате которых было убито приблизительно 300 человек, в основном палестинцев.
It emphasized that Arab-Israeli peace and an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a State of Palestine in the West Bank and Gaza were in the fundamental interest of the international community. Она подчеркивала, что установление мира между арабами и израильтянами и прекращение оккупации, начавшейся в 1967 году, а также создание Государства Палестина на территории Западного берега и Газы отвечают коренным интересам международного сообщества.
Six long years of failed Middle East policies have finally brought President George W. Bush to recognize that the alliance of moderates in the region that he covets can only be forged through an Arab-Israeli peace. Шесть долгих лет безуспешной политики на Ближнем Востоке наконец-то заставили президента Джорджа Буша признать, то союз умеренных в регионе, к созданию которого он стремится, может быть достигнут только в условиях мира между арабами и израильтянами.
Больше примеров...