Английский - русский
Перевод слова Arab-israeli

Перевод arab-israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арабо-израильского (примеров 91)
Externally, the region is striving to meet the challenge of ending the 50-year old Arab-Israeli conflict, establishing regional peace and realizing the inalienable right of the Palestinian people to self-determination. В контексте внешней деятельности регион стремится решить задачу прекращения 50-летнего арабо-израильского конфликта, установления регионального мира и реализации неотъемлемого права палестинского народа на самоопределение.
Another logical next step is the resolution of the wider Arab-Israeli conflict on the regional level in a comprehensive manner, as envisaged in the Arab peace initiative of Saudi Crown Prince Abdullah. Другим логическим шагом является разрешение арабо-израильского конфликта в более широком понимании на региональном уровне комплексно, как это предусматривает Арабская мирная инициатива, выдвинутая наследным принцем Саудовской Аравии Абдаллой.
In the novel, the State of Israel is founded in 1948, but is destroyed after only three months in an alternative version of the Arab-Israeli War. В романе Государство Израиль создано в 1948 году, но уничтожено после трёх месяцев альтернативного развития событий арабо-израильского конфликта.
The Palestinian side expressed its great appreciation for the Russian Federation's role as a co-sponsor of the Middle East peace process, its positions and practical contribution to the efforts to achieve an Arab-Israeli settlement and to ensure stability and security in the Middle East. С палестинской стороны была дана высокая оценка роли России как коспонсора ближневосточного мирного процесса, ее позициям и практическому вкладу в ход арабо-израильского урегулирования, в дело обеспечения стабильности и безопасности на Ближнем Востоке.
The Council has adopted many resolutions, but the situation has continued to deteriorate, and has reached a point that is unprecedented in the Arab-Israeli dispute. В условиях ухудшения положения в нашем регионе мы отмечаем готовность Совета Безопасности заниматься рассмотрением положения на Ближнем Востоке. Совет принял много резолюций, но положение продолжает ухудшаться и достигло накала, беспрецедентного в истории арабо-израильского конфликта.
Больше примеров...
Арабо-израильский (примеров 22)
I call upon Member States to oppose this initiative and thereby strengthen the Arab-Israeli peace process. Я призываю государства-члены выступить против этой инициативы и тем самым укрепить арабо-израильский мирный процесс.
After the war, he continued to support major United States initiatives in the region, including the creation of a no-fly zone over northern Iraq, the Arab-Israeli peace process, and expanded ties with the Central Asian members of the CIS. После окончания войны Тургут Озал продолжил поддерживать политику Соединенных Штатов в регионе, в том числе: создание бесполётной зоны над Северным Ираком, арабо-израильский мирный процесс и расширение связей с государствами Центральной Азии в СНГ.
The prolonged Arab-Israeli conflict, particularly over that issue, was a threat to international peace and stability and had increasingly become a key symbol of a perceived rift between the Western and Muslim worlds. Затянувшийся арабо-израильский конфликт, в особенности по поводу данного вопроса, представляет угрозу международному миру и стабильности и все в большей степени становится ключевым символом ощущаемого разрыва между Западом и мусульманским миром.
At their summit meeting in Cairo in 1996, Arab leaders at the highest level expressed the commitment of Arab States to the peace process, since Arab-Israeli peace is a strategic objective to be achieved under international legality. На встрече на высшем уровне в Каире в 1996 году арабские лидеры на самом высоком уровне выразили приверженность арабских государств мирному процессу, поскольку арабо-израильский мир представляет стратегическую цель, которую необходимо достичь в международных правовых рамках.
The Palestinian issue, Arab-Israeli conflict and new developments therein: the Arab Peace Initiative and the mission of the Arab ministerial delegation emanating from the Arab Peace Initiative Committee (resolution 594) Палестинский вопрос, арабо-израильский конфликт и последние события в контексте этого конфликта: Арабская мирная инициатива и задачи делегации министров арабских стран, сформированной по решению Комитета по Арабской мирной инициативе (резолюция 594)
Больше примеров...
Арабо-израильская (примеров 8)
The unresolved Arab-Israeli problem leads to the rise of radicalism and extremism. Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
Tensions rose and the Arab-Israeli confrontation intensified. Возросла напряженность, и усилилась арабо-израильская конфронтация.
Mr. Fischbach (Randolph-Macon College) said that the 1948 Arab-Israeli war for control of Palestine had resulted in a victory for the new State of Israel and the shattering of Palestinian Arab society. Г-н Фишбах (Колледж Рэндольфа-Макона) говорит, что арабо-израильская война 1948 года за контроль над Палестиной привела к победе нового Государства Израиль и к разрушению арабско-палестинского общества.
Arab-Israeli War of 1973. Арабо-израильская война (1973г.).
Some Christians were part of the affluent segments of Palestinian society that left the country during the 1948 Arab-Israeli War. Некоторые христиане были частью богатых слоёв палестинского общества, которые покинули страну в 1948 году после Арабо-израильская войны.
Больше примеров...
Арабско-израильский (примеров 3)
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
The unresolved Arab-Israeli conflict, the situation in Libya, which is moving towards the status of a failed State, and the civil war in Syria stand out as major causes of instability in the Mediterranean. Неурегулированный арабско-израильский конфликт, положение в Ливии, которая все больше становится похожа на несостоявшееся государство, и гражданская война в Сирии являются основными причинами нестабильности в Средиземноморье.
Instead, their political education included the Gulf War of 1991 and the Arab-Israeli peace process of the 1990's, with its crises and breakdown. Вместо этого их политическое образование включало войну в Персидском Заливе 1991 г. и арабско-израильский мирный процесс 1990-х гг. с его кризисами и неполадками.
Больше примеров...
Израильско-арабского (примеров 3)
As a result, any solution to the Israeli-Palestinian conflict must not rob Israel of its capacity for self-defence in the wider Arab-Israeli conflict. Соответственно, любой вариант урегулирования израильско-палестинского конфликта не должен лишать Израиль возможности обеспечивать самооборону в случае возникновения широкого израильско-арабского конфликта.
In the Middle East, renewed escalation of the violence may hamper current initiatives towards a peaceful settlement of the Palestine issue and the termination of Arab-Israeli crisis. Новая эскалация насилия на Ближнем Востоке может помешать осуществлению нынешних инициатив по мирному урегулированию палестинского вопроса и прекращению израильско-арабского кризиса.
That is the unanimous will of the international community, which has accorded the highest priority to the Middle East peace process in the hope that an Arab-Israeli settlement will be concluded before the close of the century. В этом состоит единодушная воля международного сообщества, которое уделило ближневосточному мирному процессу первостепенное внимание, рассчитывая на то, что урегулирование израильско-арабского конфликта будет обеспечено до конца нынешнего столетия.
Больше примеров...
Между арабами (примеров 8)
The fact that Israel is flouting international authority not only threatens Arab-Israeli peace, but also the credibility of international opinion as reflected in the United Nations. Тот факт, что Израиль пренебрегает международным мнением, не только угрожает миру между арабами и израильтянами, но и подрывает доверие к международному общественному мнению, которое отражает Организация Объединенных Наций.
In that vein, South Africa has expressed support for the road map for peace in the Middle East as a basis upon which a comprehensive Arab-Israeli peace can be forged. Действуя в том же ключе, Южная Африка заявила о поддержке «дорожной карты» продвижения к установлению мира на Ближнем Востоке в качестве той основы, на которой может быть заключен всеобъемлющий мир между арабами и израильтянами.
It emphasized that Arab-Israeli peace and an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a State of Palestine in the West Bank and Gaza were in the fundamental interest of the international community. Она подчеркивала, что установление мира между арабами и израильтянами и прекращение оккупации, начавшейся в 1967 году, а также создание Государства Палестина на территории Западного берега и Газы отвечают коренным интересам международного сообщества.
Six long years of failed Middle East policies have finally brought President George W. Bush to recognize that the alliance of moderates in the region that he covets can only be forged through an Arab-Israeli peace. Шесть долгих лет безуспешной политики на Ближнем Востоке наконец-то заставили президента Джорджа Буша признать, то союз умеренных в регионе, к созданию которого он стремится, может быть достигнут только в условиях мира между арабами и израильтянами.
The only way to bring the situation to an end was through Arab-Israeli peace, which would also have repercussions for international peace and security. Положить конец сложившейся ситуации можно только на основе заключения мира между арабами и израильтянами, что также будет иметь последствия для международного мира и безопасности.
Больше примеров...