Английский - русский
Перевод слова Arab-israeli

Перевод arab-israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арабо-израильского (примеров 91)
Ukraine is convinced that the threat of terrorism in the Middle East can be withstood only by deepening and stepping up the peace process and bringing about a definitive Arab-Israeli settlement. В Украине убеждены, что только путем углубления и ускорения мирного процесса, окончательного арабо-израильского урегулирования можно противостоять угрозе терроризма на Ближнем Востоке.
Another logical next step is the resolution of the wider Arab-Israeli conflict on the regional level in a comprehensive manner, as envisaged in the Arab peace initiative of Saudi Crown Prince Abdullah. Другим логическим шагом является разрешение арабо-израильского конфликта в более широком понимании на региональном уровне комплексно, как это предусматривает Арабская мирная инициатива, выдвинутая наследным принцем Саудовской Аравии Абдаллой.
It stated that any negotiations between Lebanon and Israel could only be on subjects relating to resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and certain other subjects in the framework of the Arab-Israeli peace process. Оно заявило, что любые переговоры между Ливаном и Израилем могут вестись лишь по вопросам, касающимся резолюций 242 (1967) и 338 (1973), и ряда других вопросов в рамках арабо-израильского мирного процесса.
Concerning the Arab-Israeli dispute, the Arab States agreed on a peaceful initiative that is still on the table and subsequently agreed in the light of Israel's failure to respond that the initiative should not remain there much longer; В том, что касается арабо-израильского конфликта, арабские государства пришли к соглашению о мирной инициативе, которая все еще не утверждена, и впоследствии, в связи с нежеланием Израиля принять эту инициативу, приняли решение, что от нее надо отказаться.
The efforts during the institution-building phase to weaken the human rights system had not, in fact, succeeded, but the disproportionate focus on Arab-Israeli issues, and the one-sided nature of the associated resolutions, undermined the Council's credibility. Усилия, предпринимаемые на этапе институционального строительства с целью ослабления системы защиты прав человека, не увенчались успехом, но несоразмерное внимание, уделяемое вопросу арабо-израильского конфликта и пристрастный характер относящихся к нему резолюций ставят под угрозу престиж Совета.
Больше примеров...
Арабо-израильский (примеров 22)
The Arab-Israeli peace process needs support and engagement on the part of its Arab neighbours. Арабо-израильский мирный процесс нуждается в поддержке и участии со стороны своих арабских соседей.
The region is currently home to geopolitically destabilizing risks, such as the ongoing Arab-Israeli conflict and the imposed regime change in Iraq. В настоящее время в этом регионе отмечаются угрозы геополитической дестабилизации, такие, как продолжающийся арабо-израильский конфликт и навязанное изменение режима в Ираке.
I say Arab-Israeli because, besides the Palestinian track, France considers it just as important to work on the Lebanese and Syrian tracks. Я говорю «арабо-израильский», поскольку Франция считает, что, помимо палестинского направления, также важно прилагать усилия на ливанском и сирийском направлениях.
This requires engaging revolutionary forces like Iran and Syria; respecting, rather than ostracizing, those Islamist movements that have opted out from jihadism in favor of political participation; and leading an international alliance for an Arab-Israeli peace based on the Arab League initiative. Для этого нужно сдерживать революционные силы наподобие Ирана и Сирии; уважать, а не подвергать остракизму, те исламистские движения, которые отказались от джихада в пользу участия в политическом процессе, а также возглавить международный союз за арабо-израильский мир, основанный на инициативе Лиги арабских государств.
The unresolved Arab-Israeli conflict, in particular the core issue of Palestine, constitutes a grave and persistent threat to international peace and security, especially after 40 years of foreign occupation. Продолжающийся арабо-израильский конфликт и, в частности, отсутствие решения главного вопроса о Палестине, представляют собой серьезную и постоянную угрозу международному миру и безопасности в условиях более чем 40-летней иностранной оккупации.
Больше примеров...
Арабо-израильская (примеров 8)
In the Middle East, the Arab-Israeli confrontation is aggravated by the threat of proliferation and use of WMDs. На Ближнем Востоке арабо-израильская конфронтация усугубляется угрозой распространения и применения ОМУ.
Tensions rose and the Arab-Israeli confrontation intensified. Возросла напряженность, и усилилась арабо-израильская конфронтация.
Mr. Fischbach (Randolph-Macon College) said that the 1948 Arab-Israeli war for control of Palestine had resulted in a victory for the new State of Israel and the shattering of Palestinian Arab society. Г-н Фишбах (Колледж Рэндольфа-Макона) говорит, что арабо-израильская война 1948 года за контроль над Палестиной привела к победе нового Государства Израиль и к разрушению арабско-палестинского общества.
As the 1948 Arab-Israeli War commenced, the neighbourhood's location between Israeli and Jordanian forces made it a combat zone, leading to the flight of both Jewish and Arab residents. Когда началась арабо-израильская война 1948 года, расположение района между израильскими и иорданскими силами сделало его зоной боевых действий, что привело к бегству как еврейских, так и арабских жителей.
Arab-Israeli War of 1973. Арабо-израильская война (1973г.).
Больше примеров...
Арабско-израильский (примеров 3)
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
The unresolved Arab-Israeli conflict, the situation in Libya, which is moving towards the status of a failed State, and the civil war in Syria stand out as major causes of instability in the Mediterranean. Неурегулированный арабско-израильский конфликт, положение в Ливии, которая все больше становится похожа на несостоявшееся государство, и гражданская война в Сирии являются основными причинами нестабильности в Средиземноморье.
Instead, their political education included the Gulf War of 1991 and the Arab-Israeli peace process of the 1990's, with its crises and breakdown. Вместо этого их политическое образование включало войну в Персидском Заливе 1991 г. и арабско-израильский мирный процесс 1990-х гг. с его кризисами и неполадками.
Больше примеров...
Израильско-арабского (примеров 3)
As a result, any solution to the Israeli-Palestinian conflict must not rob Israel of its capacity for self-defence in the wider Arab-Israeli conflict. Соответственно, любой вариант урегулирования израильско-палестинского конфликта не должен лишать Израиль возможности обеспечивать самооборону в случае возникновения широкого израильско-арабского конфликта.
In the Middle East, renewed escalation of the violence may hamper current initiatives towards a peaceful settlement of the Palestine issue and the termination of Arab-Israeli crisis. Новая эскалация насилия на Ближнем Востоке может помешать осуществлению нынешних инициатив по мирному урегулированию палестинского вопроса и прекращению израильско-арабского кризиса.
That is the unanimous will of the international community, which has accorded the highest priority to the Middle East peace process in the hope that an Arab-Israeli settlement will be concluded before the close of the century. В этом состоит единодушная воля международного сообщества, которое уделило ближневосточному мирному процессу первостепенное внимание, рассчитывая на то, что урегулирование израильско-арабского конфликта будет обеспечено до конца нынешнего столетия.
Больше примеров...
Между арабами (примеров 8)
The only solution was to achieve Arab-Israeli peace and pressure the Israeli side to comply with international resolutions. Единственное решение заключается в том, чтобы достичь мира между арабами и израильтянами и заставить израильскую сторону соблюдать международные резолюции.
The fact that Israel is flouting international authority not only threatens Arab-Israeli peace, but also the credibility of international opinion as reflected in the United Nations. Тот факт, что Израиль пренебрегает международным мнением, не только угрожает миру между арабами и израильтянами, но и подрывает доверие к международному общественному мнению, которое отражает Организация Объединенных Наций.
My country is deeply alarmed by the daily news of the fierce Arab-Israeli clashes that have broken out since 28 September and have already claimed the lives of approximately 300 people, most of them Palestinians. Моя страна глубоко обеспокоена ежедневными сообщениями о жестоких столкновениях между арабами и израильтянами, которые происходят с 28 сентября и в результате которых было убито приблизительно 300 человек, в основном палестинцев.
Indeed, the paradox of America's pernicious policies in Iraq is that they have created favorable conditions for an Arab-Israeli peace, as the emergence of Iran and the threat of a fundamentalist tsunami have focused Arab minds on the urgency of a settlement with Israel. Настоящий парадокс пагубной американской политики в Ираке заключается в том, что она создала благоприятные условия для мира между арабами и Израилем, поскольку возвышение Ирана и угроза фундаменталистского цунами привели к тому, что арабские страны стали считать соглашение с Израилем экстренной необходимостью.
It emphasized that Arab-Israeli peace and an end to the occupation that began in 1967 and the establishment of a State of Palestine in the West Bank and Gaza were in the fundamental interest of the international community. Она подчеркивала, что установление мира между арабами и израильтянами и прекращение оккупации, начавшейся в 1967 году, а также создание Государства Палестина на территории Западного берега и Газы отвечают коренным интересам международного сообщества.
Больше примеров...