Английский - русский
Перевод слова Arab-israeli

Перевод arab-israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арабо-израильского (примеров 91)
The Egyptian Armed Forces have started, within existing resources, an ambitious plan to clear the Egyptian territories of all land-mines, whether planted in the course of the Second World War or during the Arab-Israeli armed conflict. Египетские вооруженные силы приступили, исходя из имеющихся ресурсов, к выполнению крупномасштабного плана очистки египетской территории от всех наземных мин, оставшихся там как после второй мировой войны, так и в результате арабо-израильского вооруженного конфликта.
The Council has adopted many resolutions, but the situation has continued to deteriorate, and has reached a point that is unprecedented in the Arab-Israeli dispute. Совет принял много резолюций, но положение продолжает ухудшаться и достигло накала, беспрецедентного в истории арабо-израильского конфликта.
In the novel, the State of Israel is founded in 1948, but is destroyed after only three months in an alternative version of the Arab-Israeli War. В романе Государство Израиль создано в 1948 году, но уничтожено после трёх месяцев альтернативного развития событий арабо-израильского конфликта.
Progress on the other bilateral tracks and in the multilateral negotiations is now essential in order to achieve a lasting and comprehensive settlement of the Arab-Israeli dispute and a wider process of peace and cooperation in the whole Middle East/Mediterranean region. Важное значение для достижения прочного и всестороннего решения арабо-израильского спора и более глобального процесса мира и сотрудничества во всем регионе Ближнего Востока/Средиземноморья имеет в настоящее время прогресс на других двусторонних и многосторонних переговорах.
The Council has adopted many resolutions, but the situation has continued to deteriorate, and has reached a point that is unprecedented in the Arab-Israeli dispute. В условиях ухудшения положения в нашем регионе мы отмечаем готовность Совета Безопасности заниматься рассмотрением положения на Ближнем Востоке. Совет принял много резолюций, но положение продолжает ухудшаться и достигло накала, беспрецедентного в истории арабо-израильского конфликта.
Больше примеров...
Арабо-израильский (примеров 22)
The Arab-Israeli peace process has come a long way since the Oslo accords were signed in 1993. После подписания договоренностей в Осло в 1993 году арабо-израильский мирный процесс проделал большой путь.
The United Nations has a choice of reinforcing this commitment, or undermining its content and weakening the Arab-Israeli peace process. Организация Объединенных Наций может либо укрепить это обязательство, либо подорвать его содержание и ослабить арабо-израильский мирный процесс.
The events of this summer have reminded us all how dangerous it is to leave the broader Arab-Israeli conflict unresolved and how interconnected the region's problems are. События, произошедшие этим летом, напомнили всем нам о том, как опасно оставлять обширный арабо-израильский конфликт неурегулированным и как взаимосвязаны проблемы региона.
The road map represents the consensus of the international community on how to resolve the protracted Arab-Israeli conflict in a realistic, gradual and comprehensive way, encompassing the Syrian and Lebanese tracks. «Дорожная карта» представляет собой консенсусное мнение международного сообщества в отношении того, как урегулировать затянувшийся арабо-израильский конфликт на реалистичной, постепенной и всеобъемлющей основе, с охватом сирийского и ливанского направлений.
At their summit meeting in Cairo in 1996, Arab leaders at the highest level expressed the commitment of Arab States to the peace process, since Arab-Israeli peace is a strategic objective to be achieved under international legality. На встрече на высшем уровне в Каире в 1996 году арабские лидеры на самом высоком уровне выразили приверженность арабских государств мирному процессу, поскольку арабо-израильский мир представляет стратегическую цель, которую необходимо достичь в международных правовых рамках.
Больше примеров...
Арабо-израильская (примеров 8)
In the Middle East, the Arab-Israeli confrontation is aggravated by the threat of proliferation and use of WMDs. На Ближнем Востоке арабо-израильская конфронтация усугубляется угрозой распространения и применения ОМУ.
Tensions rose and the Arab-Israeli confrontation intensified. Возросла напряженность, и усилилась арабо-израильская конфронтация.
Mr. Fischbach (Randolph-Macon College) said that the 1948 Arab-Israeli war for control of Palestine had resulted in a victory for the new State of Israel and the shattering of Palestinian Arab society. Г-н Фишбах (Колледж Рэндольфа-Макона) говорит, что арабо-израильская война 1948 года за контроль над Палестиной привела к победе нового Государства Израиль и к разрушению арабско-палестинского общества.
Arab-Israeli War of 1973. Арабо-израильская война (1973г.).
The 1936-39 Arab revolt, World War II and the 1948 Arab-Israeli War all occurred during his tenure, including Operation Hametz - the capture of Jaffa from Arab hands. Арабское восстание 1936-39 годов, Вторая мировая война и арабо-израильская война 1947-1949 годов - всё это происходило во время пребывания Рокаха в должности мэра Таль-Авива, в том числе Операция «Хамец» (перехват Яффо из рук арабов).
Больше примеров...
Арабско-израильский (примеров 3)
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
The unresolved Arab-Israeli conflict, the situation in Libya, which is moving towards the status of a failed State, and the civil war in Syria stand out as major causes of instability in the Mediterranean. Неурегулированный арабско-израильский конфликт, положение в Ливии, которая все больше становится похожа на несостоявшееся государство, и гражданская война в Сирии являются основными причинами нестабильности в Средиземноморье.
Instead, their political education included the Gulf War of 1991 and the Arab-Israeli peace process of the 1990's, with its crises and breakdown. Вместо этого их политическое образование включало войну в Персидском Заливе 1991 г. и арабско-израильский мирный процесс 1990-х гг. с его кризисами и неполадками.
Больше примеров...
Израильско-арабского (примеров 3)
As a result, any solution to the Israeli-Palestinian conflict must not rob Israel of its capacity for self-defence in the wider Arab-Israeli conflict. Соответственно, любой вариант урегулирования израильско-палестинского конфликта не должен лишать Израиль возможности обеспечивать самооборону в случае возникновения широкого израильско-арабского конфликта.
In the Middle East, renewed escalation of the violence may hamper current initiatives towards a peaceful settlement of the Palestine issue and the termination of Arab-Israeli crisis. Новая эскалация насилия на Ближнем Востоке может помешать осуществлению нынешних инициатив по мирному урегулированию палестинского вопроса и прекращению израильско-арабского кризиса.
That is the unanimous will of the international community, which has accorded the highest priority to the Middle East peace process in the hope that an Arab-Israeli settlement will be concluded before the close of the century. В этом состоит единодушная воля международного сообщества, которое уделило ближневосточному мирному процессу первостепенное внимание, рассчитывая на то, что урегулирование израильско-арабского конфликта будет обеспечено до конца нынешнего столетия.
Больше примеров...
Между арабами (примеров 8)
The only solution was to achieve Arab-Israeli peace and pressure the Israeli side to comply with international resolutions. Единственное решение заключается в том, чтобы достичь мира между арабами и израильтянами и заставить израильскую сторону соблюдать международные резолюции.
The fact that Israel is flouting international authority not only threatens Arab-Israeli peace, but also the credibility of international opinion as reflected in the United Nations. Тот факт, что Израиль пренебрегает международным мнением, не только угрожает миру между арабами и израильтянами, но и подрывает доверие к международному общественному мнению, которое отражает Организация Объединенных Наций.
In that vein, South Africa has expressed support for the road map for peace in the Middle East as a basis upon which a comprehensive Arab-Israeli peace can be forged. Действуя в том же ключе, Южная Африка заявила о поддержке «дорожной карты» продвижения к установлению мира на Ближнем Востоке в качестве той основы, на которой может быть заключен всеобъемлющий мир между арабами и израильтянами.
Indeed, the paradox of America's pernicious policies in Iraq is that they have created favorable conditions for an Arab-Israeli peace, as the emergence of Iran and the threat of a fundamentalist tsunami have focused Arab minds on the urgency of a settlement with Israel. Настоящий парадокс пагубной американской политики в Ираке заключается в том, что она создала благоприятные условия для мира между арабами и Израилем, поскольку возвышение Ирана и угроза фундаменталистского цунами привели к тому, что арабские страны стали считать соглашение с Израилем экстренной необходимостью.
Six long years of failed Middle East policies have finally brought President George W. Bush to recognize that the alliance of moderates in the region that he covets can only be forged through an Arab-Israeli peace. Шесть долгих лет безуспешной политики на Ближнем Востоке наконец-то заставили президента Джорджа Буша признать, то союз умеренных в регионе, к созданию которого он стремится, может быть достигнут только в условиях мира между арабами и израильтянами.
Больше примеров...