If this antiquity, then preserved it well. | если зто и древность, то сохранилась она неплохо. |
In 1858 Prestwich was persuaded by Hugh Falconer to visit Abbeville, where Boucher de Perthes had claimed to have found flint tools in the gravel deposits of the valley of the Somme, thus establishing the antiquity of man. | В 1858 году Хью Фалконер убедил Прествича посетить Абвиль, где Буше де Перт утверждал, что обнаружил кремневые орудия в гравийных отложениях долины Соммы, тем самым установив древность человека. |
Considering its antiquity, artistic dignity and historical importance, Pope John Paul II through a special Decree "Constat Sane Templum Sanctae Cruci" of 23 August 1984, raised the Santa Cruz Cathedral to the status of Basilica. | Учитывая его древность, художественную привлекательность и историческое значение, Папа Римский Иоанн Павел II специальным указом «Constat Sane Templum Sanctae Cruci» от 23 августа 1984 года поднял статус собора Санта-Крус до статуса Базилики. |
esde the Antiquity the salt é used for the men and é considered a precious good muitissimo. | esde древность é соли; использовано для людей и é рассмотрел драгоценное хорошее muitissimo. |
But his prize piece is sitting in his parlor - an antiquity of unspeakable value - the Lassiter. | Но его главная ценность хранится в его гостиной- древность немыслимой цены- Лассетер |
The Antiquity in Romania spans the period between the foundation of Greek colonies in present-day Dobruja and the withdrawal of the Romans from "Dacia Trajana" province. | Античность в Румынии охватывает период от основания греческих колоний в сегодняшней Добрудже и до ухода римлян из провинции «Дакия Траяна». |
Akkadian (died out during Classical antiquity) and then Aramaic remained the common languages of a large part of Western Asia from several earlier empires. | Аккадский язык (вымерший в Античность), а затем и арамейский долго оставались лингва-франка обширных территорий в Передней Азии. |
In addition, Greece continues to promote the idea of the Olympic Truce, a noble cause dating back to our antiquity. | Кроме того, Греция продолжает содействовать идее «олимпийского перемирия», благородному делу, которое уходит своими корнями в античность. |
The transition period from Classical Antiquity to the Early Middle Ages is known as Late Antiquity. | Переходный период от античности к раннему средневековью известна, как поздняя античность. |
Preston unrepentantly cited Antiquity's precedence as a founding "time immemorial" lodge, and was expelled, taking half of Antiquity with him. | Престон неохотно ссылался на приоритет лож незапамятных времён, что повлекло его изгнание из ложи «Античность», из которой он взял с собой половину ложи. |
The Central room of the building features high domed ceilings, creating an atmosphere of antiquity. | В центральном помещении здания высокие куполообразные потолки, создающие в музее атмосферу старины. |
Out of the misty ages of antiquity... the quest for the divine and the quest for knowledge about the universe... marched hand in hand. | Из туманной старины > поиск божественного и поиск знания о Вселенной > шли рука об руку. |
The Lebor Gabála Érenn, dating to the 11th-12th century, purports to list every High King from remote antiquity to the time of Henry II's Lordship of Ireland in 1171. | «Книга захватов Ирландии» (Lebor Gabála Érenn), датируемая XI-XII веками, перечисляет Верховных Королей с отдалённой старины до времени завоевания Ирландии Генрихом II в 1171 году. |
Rich in picturesque landscapes and testimonies of the past, it embodies both an intriguing sense of antiquity and modern self-esteem. | Прекрасными пейзажами и богатством исторических свидетельств он воплощает интригующий дух старины и современного самопознания. |
and Department of Antiquity and Museums) 82 | деятельность и Департамент памятников старины и музеев) 92 |
Both Robigus and robigo are also found as Rubig- which, following the etymology-by-association of antiquity, was thought to be connected to the color red (ruber) as a form of homeopathic or sympathetic magic. | И Робиг, и Робиго также встречаются в форме Rubig-, которую, в духе античной этимологии через ассоциации, объясняли связью с красным цветом (ruber) через гомеопатическую или симпатическую магию. |
Aristotle's successor at the Lyceum, Theophrastus, wrote a series of books on botany that survived as the most important contribution of antiquity to the plant sciences, even into the Middle Ages. | Теофраст, последователь Аристотеля из Лицея, написал серию книг «История растений», которая является важнейшим вкладом античной науки в ботанику, он оставался непревзойденным вплоть до Средних Веков. |
During the High Renaissance, concepts derived from classical antiquity were developed and used with greater confidence. | В продолжение Высокого Возрождения представления, взятые из античной архитектуры, развивались и воплощались на практике с большей уверенностью. |
From the most ancient periods of prehistory and earliest antiquity, the Rock of Monaco and the natural harbour served as a refuge for the early populations, and later for navigators coming from the East. | С самых древних доисторических времен и с самого начала античной эпохи скала Монако и естественный порт служили убежищем для первобытных людей, а затем для мореплавателей с востока. |
In it, Copernicus argues for the first time since Greek antiquity that all the planets, including the Earth, go around the sun. | В ней Коперником впервые, со времен античной Греции, приводятся доводы... что все планеты, включая Землю, врвщаются вокруг Солнца. |
Again and again, from antiquity to the modern era, humankind has been shown the folly of such assumptions. | Вновь и вновь, с античных времен и до наших дней человечество демонстрировало безрассудство таких соображений. |
On display in this room is money minted and printed in Feodosia from antiquity up to the present day, along with the currency samples that used to be in circulation throughout Ukraine and the Crimea for 2,000 years as well as auxiliary objects. | В этом зале представлена уникальная экспозиция: деньги, отчеканенные и отпечатанные в Феодосии с античных времен до наших дней; деньги, обращавшиеся на территории Украины и Крыма на протяжении двух с половиной тысячелетий, вспомогательные нумизматические экспонаты. |
All I know is that Reuben believed he had a genuine antiquity. | Я знаю, что Рубен был уверен, что это настоящий антиквариат. |
Do we know where our young friend. Mr. Proctor. obtained this manufactured antiquity? | Известно ли, где наш юный друг мистер Проктор приобрел этот самодельный антиквариат? |
Where are we going to get our hands on a rare Spanish antiquity? | И где же мы раздобудем редкий испанский антиквариат? |
Let me remind you of the illustration given by the previous director of UNIDIR, Dr. Lewis, in order to vividly demonstrate the antiquity of the United Nations disarmament machinery - with the Conference on Disarmament as its main engine. | Позвольте мне напомнить вам иллюстрацию, приведенную предыдущим директором ЮНИДИР д-ром Льюисом, с тем чтобы наглядно продемонстрировать архаичность ооновского разоруженческого механизма с Конференцией по разоружению в качестве его основного двигателя. |
True, the development of a human rights culture did not happen overnight, but the very antiquity of the legislation he had cited should prompt the Government to repeal it. | Конечно же, развитие культуры в области прав человека потребует времени, но уже сама архаичность упомянутых законов должна побудить правительство к их отмене. |
This article presents a history of trademarks from antiquity to the present times. | В статье представлена история торговых марок от древнейших времен до современности. |
In addition there is an Ecclesiastical Court of great antiquity. | Помимо них, с древнейших времен сохраняется Церковный суд. |
The office of Jurat is of great antiquity and is somewhat similar to that of justice of the peace in the United Kingdom. | Институт судебных асессоров существует с древнейших времен и в определенной степени напоминает институт мировых судей в Соединенном Королевстве. |